首页 > 诗词 > 两汉 > 刘向

鹬蚌相争

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

翻译

译文


  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

注释


方:刚刚。
蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝:晒。
支:支持,即相持、对峙
鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝:同“钳”,把东西夹住的意思
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对……说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。
禽:同“擒”,捕捉,抓住。
且:将要。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽:通“擒”,捕捉。
恐:担心。
为:替,给。

刘向

[两汉]
刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。刘向的诗文(18篇)

更多

次胡祭酒元日早朝

未明卤簿已先陈,凤盖鸾旗五色新。银烛影含双阙晓,箫韶声合九重春。

金函奉表来群辟,卉服随朝进远人。共祝尧年歌圣德,燕南万里净风尘。

奉送五叔入京兼寄綦毋三

云阴带残日,怅别此何时。欲望黄山道,无由见所思。

丙子夏偶书

行年七十有六,随世名言则然。
应酬衮衮万状,变化离均坤乾。
人情曲折参错,动静多寡后先。
孰有孰虚孰实,无高无下远边。
清明靡所不照,一语不可措焉。
先圣为是发愤忘食,某也何敢空度岁年。

春怀次韵

弄晴天气半昏明,春思不如诗思新。
芳草斜阳王谢燕,落花流水晋秦人。
百年台榭几杯酒,一片笙歌九陌尘。
可笑游蜂贪酿蜜,引渠儿辈口生津。

游史馆张大卿致政李少卿史馆傅兵部济上郊园

畴昔常闻处士庄,林泉胜景甲山阳。一渠寒水流清济,千仞浓岚耸太行。

枋口云归穿古木,燕川风过入脩篁。前贤旧业何人继,分与三贤作醉乡。

十诗谢寥计使

贫女信难昏,俗子每易忘。
文学公世师,一见遽倒囊。
原公出调燮,容我濯沧浪。
台躔五云处,浩歌长相望。