翻译
译文
热泪双流却饮泣无声,只是痛悔从前没有珍视你的一往深情。想凭藉丹青来重新和你聚会,泪眼模糊心碎肠断不能把你的容貌画成。
离别时的话语还分明在耳,比翼齐飞的好梦半夜里被无端惊醒。你已自早早醒来我却还在梦中,哭尽深更苦雨风铃声声到天明。
注释
凭仗:倚仗;凭靠。
丹青:指亡妇的画像。
省(xǐng)识:记忆起、忆起。
盈盈:此语含有双关意,既有由省识得来的容貌比眼前的画像清晰之意,又有作者无限伤感充盈于怀之意。
忒(tè):方言,太、特。
鹣鹣(jiān):即鹣鸟,比翼鸟。似凫,青赤色,相得乃飞。常以之比喻夫妻合美。
更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。
夜雨铃:白居易《长恨歌》:“行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。”
参考资料:
1、田萍.《纳兰词全集鉴赏》:中国画报出版社,2013年:第45页 2、李元洛.《在天愿作比翼鸟·历代文人爱情诗词曲三百首》:湖南大学出版社,2000年:第393页赏析
词的上阕,抒写了丹青重识的悲戚。睹物思人,自然情伤,更不用说是面对展露容颜笑貌的画像了。放“沮咽却无声”,起句感情凝重。因无声之泣比有声之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人。“只向从前悔薄情”,语痛情切,读后如见作者对着画像呼唤亡灵表示悔痛的情景。从前未必薄情,然而言“悔薄情”者,严厉责己,正表现出爱之深、爱之切。“凭仗丹青重省识,一片伤心画不成”,道出了突然见到亡妻画像时的复杂心情与怆绝感情。生时虽然同床共席,但死别使他们分离,今天凭借画像重新见到了那清俊的面庞,盈盈的双目,怎能不使他悲伤欲绝呢?“画不成”这一句,用元好问《十日作》成句,意谓因伤心一片故难以握笔填词,上阕就在这样浓重的伤情中结束。
词的下阙写回忆诀别的哀痛。“别语忒分明”一句,虽未具体写别语的内容,但它包含着妻子临终时没说完的肺腑言、衷肠语。如今它是那样清楚地回响在耳边。当时,他并未意识到这是最后的声音,孰料它竟成永别的遗言!言犹在耳,痛定恩痛,令人不胜其哀。“午夜”三句,以“梦”喻生,以“醒”喻死。“午夜鹣鹣梦早醒”,喻他们夫妇如比翼之鸟情深意蜜,却中道分离。这里用“避讳”手法,不忍言死,既以减轻自己的悲伤,也表现出他对妻子的挚爱。自妻子死后,他时刻处于思念之中,尤其在深夜,听着风吹檐前铁马,更鼓声声,痛悼、思念之情,便齐涌心头,常常泣不成声。“卿自早醒侬自梦,更更,泣尽风檐夜雨铃”之句,化用唐明皇闻铃总念杨贵妃作《雨淋霖》曲的典故,抒发了这种恨好景不常、好梦易醒,无限思念、无比哀痛的感情。
参考资料:
1、吕美生.《中国古代爱情诗歌鉴赏辞典》:黄山书社,1990年:第1128页更多
二月六日睦州城东遇雨野泊杂言一首
东风日夕至,倚棹桐江浔。淅淅打篷雨,渺然动羁心。
老夫起读易,小儿坐鸣琴。相随二三子,一笑开烦襟。
山家隔溪渚,上有青竹林。依依出烟火,阁阁飞沙禽。
他乡忽值此,颇似南山岑。人生若萍梗,况彼霜毛侵。
临流发孤啸,极目江云深。
送韩与玉入京求其师张仲举先生
君家兄弟森群玉,数兼八韩仍两之。复有一人更才敏,将往京域求其师。
其师为谁子张氏,曲颏美准秀且颀。鸡栖昂昂立孤鹤,羽翼已遂冲天飞。
昔年助教国子学,横经气夺千皋比。顷日还当大述作,并录三史追前徽。
使者旁搜异书出,天下学士来委蛇。春秋用例如用律,游夏犹将赞一辞。
直书无愧董狐笔,上与日月争光辉。子今行矣快先睹,涉阅定有新闻知。
赤华之驹不受鞭,顾影独立长鸣悲。经途九轨奇骨见,渠忍局促盐车为。
祗疑慈母手中线,密缝政恐迟迟归。文章有神国有造,赠子脱颖双毛锥。
好音早寄南来雁,无使淄尘污素衣。梅花后夜琴曲苦,满天明月照相思。