翻译
译文
到蜀地的道路比上青天还难,何况是在夜间,又不断地下起了雨呢!值此时刻。唐玄宗想起了杨贵妃,眼泪就伴着铃声不断地流下来了。
那时军中死去的并非贵妃一人,死了那么多人,君王却丝毫也没有怜惜他们,更没有为他们而难受过。
注释
长恨辞:指白居易的长诗《长恨歌》。
蜀道:通往四川的道路。
淫:多。
沾襟:指唐玄宗十分悲痛,眼泪把衣襟都打湿了。
赏析
这是用绝句形式写的读后感兼咏史诗。这类诗最重的是要有创见,富有新意。
不少唐人以杨玉环之死写过诗,白居易的《长恨歌》最为著名,白乐天写这首诗时并不乐天,题目中的“恨”字足可说明一切。李商隐的《马嵬》也很有名,批判的矛头直指李隆基,“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”,讽刺挖苦的味道相当明显。郑畋《马嵬坡》中“景阳宫井又何人”,以陈后主和张丽华比李隆基和杨玉环,隐含讥刺。还有杜甫的“中自诛褒妲”,刘禹锡的“天子舍妖姬”等,含有女人是祸水的错误观念。李靓的这首绝句立意不但新,而且高,可以说超过了前人。
诗的前两句是对《长恨歌》中所述的事加以概括,抽取其中的一个片断:在“蜀道之难难于上青天”的艰难行程中,“霪雨霏霏,连月不开”,李隆基“夜雨闻铃断肠声”,写成《雨霖铃曲》以寄恨。这就为后面的议论定下了基调——在“渔阳鼙鼓动地来”时,唐军节节败退,安禄山“径截辎重,横攻士卒”,官军则“都尉新降,将军覆没。尸填巨港之岸,血满长城之窟。”这一切李隆基想过了吗?
后两句议论警策,有春秋笔法。诗人同情的不是“宛转娥眉马前死”,一妃之死,何足道哉,何必为之鸣不平呢?那“尸骸遍野”,“骨暴沙砾”的阵亡将士们,“精魂何依”?那个昏君李隆基却根本没有想到,即使想到,也是一点都不会动心,因为他唯一感到痛心并为之“倍沾襟”的是“三千宠爱在一身”的杨妃。连六军生死,国家兴亡都不过问,只念念不忘“回眸一笑百媚生”的亡妃,如此帝王,何许人也,还用诗人多说吗?全诗到此嘎然而止,“含有余不尽之意”在于言外。
随机看看
湖口石钟山为库部王郎中恕赋
彭蠡之口两石钟,上下壁立金芙蓉。何年鼓铸出炉冶,造化融结当鸿蒙。
山灵昔闻诉真宰,帝令疏凿驱鬼工。雕锼险陋向山麓,空洞穴隙纷玲珑。
鸣声底用事撞击,自有巨浪乘长风。何殊张乐洞庭野,大音迭奏闻金镛。
五老分明俯垂听,鉴鍧撼荡冯夷宫。尔来世历千万古,至今追蠡悬高空。
坡仙当年适临汝,沿洄南去路自通。平生好事此足见,放棹特过湖水东。
明月夜抵绝壁下,怪石正与风涛冲。噌吰镗鞳互响应,寓目始得穷奇踪。
此景居民久应识,口不能道嗟渔翁。诗成援笔叹且笑,汉人语简唐人庸。
我皇曾此戮鲸鳄,攀崖上登山阁中。龙香落纸洒宸翰,沧江夜夜光如虹。
忆昔皇华使荆楚,奈予王事方匆匆。天生佳景不一到,怅望思逐南飞鸿。
王君旧隐此游衍,要我作诗抒素胸。不知夙愿可偿否,汎月来游追长公。
兰史自暑蝴蝶洞主制印置闺中言将偕隐罗浮也为赋长句用东坡松风亭下韵
罗浮山麓梅花村,十载结想萦梦魂。麻姑仙蝶出深洞,双栖万古晨与昏。
夫子前身句漏令,拟寻丹灶如家园。移家即在白云里,上界那复知寒温。
三峰夜弄铁桥月,五更晓看扶桑暾。种秫讵劳客辟谷,补萝可呼鹤守门。
柴桑陶翟本仙侣,丹砂葛鲍参名言。头衔相贶足清绝,祝君展卷开瑶尊。