翻译
译文
在夜里酒醒了无梦境,周围一片清静,起来因忧愁而倚靠栏杆。夜深天寒,晶莹的露珠不断滴落,冰冷的秋雨落到荷塘的芙蓉花上,就像清泪未曾干过。
想起与佳人一别之后,彼此音信全无,虽然身体不断地消瘦下去,但还是难以放弃思念。夜已更深,高悬的明月不知不觉地已经移过红楼十二间了。
注释
丑奴儿:词牌名。汲古阁《宋六十家词》本《淮海词》调名作《采桑子》,注云:“元刻丑奴儿。”
阑干:即栏杆。用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、水边等处作遮拦用。
芙蓉:荷花的别名。
音尘:音信,消息。
难拚(pàn):犹难舍。
无端:引申指无因由,无缘无故。
参考资料:
1、徐培均 罗立刚.秦观词新释辑评.北京:中国书店,2003:156-158赏析
这首词抒发的是多情才子月夜相思的别情愁绪。起首二句点出时间是在深夜,隐含的背景是在酒醉之后,交代的事情是“清无梦”和“愁倚阑干”。用“清”字描写夜深人静酒醒之后神志的极端清晰和周围环境的极端宁静,见出词人当时索寞无聊的意绪。“无梦”二字,十分准确地描绘出酒醒之后神经依旧麻木思绪却骤然清醒之后,脑海里出现短暂的思维空白时的惶恐、无聊和失落。
接下来两句写倚阑干时所见。“雨打”一句,化用唐代白居易《长恨歌》诗意:“芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?”而抒情色彩更浓。这两句写景,实际上饱含着作者的主观色彩。
过片交代愁因:与佳人一别之后,彼此音讯全无,而一片痴情,却日甚一日,纵然是“为伊消得人憔悴”,瘦损不堪,也毫无衰竭之势。“瘦尽难拚”,可见出其愁情的深挚。
最后两句,又转回写愁倚阑干所见。陷入沉思之中的词人,丝毫没有感觉到时间的推移,不知不觉地,夜已更深了,明月已经移过红楼十二间了。透过其“愁倚”时间之久,精神之集中,折射出其相思之深挚。“无端”二字,露出怨意,看似怨月,实则是词人内心无绪、愁怨难排时的痴语。
参考资料:
1、徐培均 罗立刚.秦观词新释辑评.北京:中国书店,2003:156-158更多
赠郑曼季诗四首 鸣鹤
一
鸣鹤在阴。
戢其左翼。
肃雍和鸣。
在川之域。
假乐君子。
祚尔明德。
思乐重虚。
归于其极。
嗟我怀人。
惟馨黍稷。
二
鸣鹤在阴。
其鸣喈喈。
垂翼兰沼。
濯清芳池。
假乐君子。
其茂猗猗。
底之瑰宝。
有粲琼瓌。
乃振褧裳。
袭尔好衣。
嗟我怀人。
启襟以晞。
三
鸣鹤在阴。
其仪蔼蔼。
谓天盖高。
和音于迈。
假乐君子。
笃膺俊乂。
穆风潜烈。
兴云戢荟。
德茂当年。
时愆嘉会。
安德鞶藻。
改尔缟带。
嗟我怀人。
心焉忼忾。
四
鸣鹤在阴。
载好其声。
渐陆仪羽。
遵渚回泾。
假乐君子。
祚之笃生。
德耀有穆。
如瑶如琼。
视流濯发。
灭景遗缨。
安得风云。
雨尔北冥。
嗟我怀人。
惟用伤情。
鸣鹤在阴。
戢其左翼。
肃雍和鸣。
在川之域。
假乐君子。
祚尔明德。
思乐重虚。
归于其极。
嗟我怀人。
惟馨黍稷。
二
鸣鹤在阴。
其鸣喈喈。
垂翼兰沼。
濯清芳池。
假乐君子。
其茂猗猗。
底之瑰宝。
有粲琼瓌。
乃振褧裳。
袭尔好衣。
嗟我怀人。
启襟以晞。
三
鸣鹤在阴。
其仪蔼蔼。
谓天盖高。
和音于迈。
假乐君子。
笃膺俊乂。
穆风潜烈。
兴云戢荟。
德茂当年。
时愆嘉会。
安德鞶藻。
改尔缟带。
嗟我怀人。
心焉忼忾。
四
鸣鹤在阴。
载好其声。
渐陆仪羽。
遵渚回泾。
假乐君子。
祚之笃生。
德耀有穆。
如瑶如琼。
视流濯发。
灭景遗缨。
安得风云。
雨尔北冥。
嗟我怀人。
惟用伤情。