翻译
译文
身居异地,艰难困苦,雪里餐毡按道理都是姓苏的人,可幸的是太守徐君猷驾着载满美酒的车马前来照顾我,大寒天里脸上的醉容转头之间就消散了,
酒宴上还听说朋友已把我向朝廷推荐,如此恩德我无以为报,可惜生活困顿,我作为主人却没有佳肴来招待挚友,在沉醉之中面带愧容。
注释
会黄州太守徐君猷携酒来访,苏轼就此事写下五首《浣溪沙》,称为黄州《浣溪沙五首》以别于徐州《浣溪沙五首》,此词为其三。
餐毡:后因以“餐毡”谓身居异地,茹苦含辛,而心向朝廷。
例姓苏:例,按规定的,照成规进行的。此处苏轼将自己与苏武作对比。
使君:此处指徐君猷。
回车:回转其车。
荐士:推荐有才德的人。
鹗表:推荐人才的表章。
蛇珠:蛇吐之珠。谓贱物。
揽桓须:晋谢安功名盛极时,遭到构陷,见疑于晋孝武帝 。
参考资料:
1、天下阅读网.浣溪沙·雪里餐毡例姓苏更多
杜清甫丈九十矣而矍铄如少年曾忆白香山赠裴淄州云九十不衰真地仙因倚起语寿之
九十不衰真地仙,姓名无忝杜延年。围棋纵负人人墅,卖药能宽处处田。
春暖弦歌秦女巷,午晴诗画米家船。携来鸠杖那防噎,赠得羊裘不肯穿。
自剔残灯书小令,旋烹新茗结清缘。惟应蓟子摩铜狄,见尔垂髫学数钱。