翻译
译文
没到过谢公台,那里的明月清风是否健在?旧日的友人大胡子孙觉去了哪里?今日我又重来:你李矮子的风流已属上等高才。
秋色渐渐凋萎在这一带,满地黄菊映亮了酒杯中的江海。等到明年二月仲春到此观赏桃花,争相盛开:都是“刘郎”我走后才种栽。
注释
南乡子:唐教坊曲名,后用作词牌。又名《好离乡》、《蕉叶怨》。
李公择:即李常,字元中,今属安徽省桐城市人。北宋元祐年间与李公麟、李公寅同时举进士,时称“龙眠三李”。
谢公台:傅注:“谢公台在维扬。”维扬,即扬州。
髯(rán)孙:本指孙权。这里指孙觉。
短李:本指中唐李绅。这里指李常。
摧颓(tuí):衰败。
黄英:黄花。指菊花。
刘郎,本是诗人刘禹锡自指。这里借喻孙觉。
参考资料:
1、叶嘉莹主编,苏轼词新释辑评 上册,中国书店,2007.1,第267-269页 2、薛玉峰著,苏东坡词今译,中国文联出版社,2012.09,第39页赏析
发端以“谢公台”起兴,意在写出赴任途中来到友人李公择湖州任所的一种快感。这里的“谢公台”,应当是借喻友人任所。“明月清风”则是运用成语,借以写湖州的自然美,似乎也隐隐象征着友人清高洁白的操守,而以感叹出之,表达了词人的赞赏之情。三、四句转入对旧太守、友人孙觉的怀念:“旧日髯孙何处去,重来。”二句写出了席间面对新守时对旧守的怀想。随后又回到当前,赞颂新太守、东道主李常的才具:“短李风流更上才。”“短李”与“髯孙”都是用典,正好切合新、旧太守外形与姓氏的特点,前后相映成趣,显得既典雅又诙谐。
过片两句对景感时:“秋色渐摧颓,满院黄英映酒杯。”词人以“映酒杯”点明“席上”劝酒的题意,以“满院黄英”写出深秋时节的特征,对“秋色渐摧颓”的概括性描述则寓含着时序迁移的感慨,与上片写到的“旧日”、“重来”这种今昔之感是一脉相通的。最后三句是对明春桃花争开的盛景的想象,词人化用刘禹锡的诗意,变讽刺为赞颂,象征性地赞美了旧太守的政绩,并再度饱含深情地表达了对他的深切怀念。“前人栽树,后人乘凉”,这大概是事业发展乃至社会进步的一种普遍现象。
全词,词人表达了对旧太守的怀念,同时也是对新太守的激励,因为未来提起的栽树的“刘郎”,是现在的太守李常。作者题作“劝李公择酒”,其深意或许就在于此。
参考资料:
1、叶嘉莹主编,苏轼词新释辑评 上册,中国书店,2007.1,第267-269页随机看看
昆山五咏 其五 朱节妇墓
节妇茅氏女,嫁为朱虎妻。主馈事尊嫜,婉娩年方笄。
夫官水衡守,舅长大农司。饟馈转渤澥,功与酂侯齐。
厮养纡青紫,第宅切云霓。天道恶盈满,谗言致勃溪。
舅既瘦囹圄,夫亦为孤累。节妇没入官,诏赐提点师。
衣袂结两儿,昼夜呱呱啼。义不负所天,矢死心弗移。
抗志厉节操,师亦兴嗟咨。漕侯卯金刀,拙庵比丘尼。
仗义出金帛,以赎节妇归。幸脱虎狼口,寄食居招提。
仰望浮云驰,目送孤鸿飞。俯视龆龄子,良人渺何之。
百感集衷肠,形与神俱疲。为妇当死节,为将当死绥。
一病竟不起,孤魂遂无依。槥椟自京邑,归葬娄江涯。
孝哉犹子谦,具词陈有司。移文上台省,进奏对丹墀。
譬比曹令女,夫死家诛夷。勇烈虽少异,操行岂相违。
请录付史馆,敦俗淑民彝。制可出鸿恩,甄表发潜辉。
荏苒三十年,荒坟草离离。落日下牛羊,芜没少人知。
契侯古循吏,为善日孳孳。大书刻坚石,华表双巍巍。
朽骨怀深恩,岂独邦人思。感嘅成五咏,纪实匪干私。