翻译
译文
萤火虫侥幸由腐草而化出,却胆敢靠近太阳飞舞。
你的光亮不足以照亮书卷,却时时在扑点着我的衣服。
你隔着帷幔随风晃动着影子,带着雨气在树林旁边闪着微光。
十月到来清霜凝重,请问你飘泊流落归向何处?
注释
萤火:这里指萤火虫。
幸:侥幸。
因:依靠,凭借。
敢:岂敢,不敢。
未足:不足以。
时;有时。
点:玷污。
幔:帷幔。
微:指萤火虫闪着微光。
重:清霜凝重。
飘零:漂泊。
参考资料:
1、韩成武 张志民.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997年10月第1版:286-287 2、李济阻 王德全 刘秉臣.杜甫陇右诗注析:甘肃人民出版社,1985年03月第1版:177-178 3、(唐)杜甫著.杜甫集 (第二版):山西古籍出版社,2006年01月第2版:第138页赏析
唐中宗以后,宦官日益得势。玄宗时,多至三千人,其中有一千多人被抬上五、四、三品高位。以杨思勋、高力士最为显赫一时。比如杨思勋就被授予辅国大将军(正二品)称号,后又加骠骑大将军(从一品)称号,封虢国公。再如高力士,曾经手阅处一应进奏文表,文表所奏事项,他甚至有权自行处理,只有遇到大事方才报告皇帝。唐朝有名的将相宇文融、李林甫、杨国忠、安禄山、安思顺、高仙芝等,都是走高力士的后门才爬上去的。诗人杜甫看透了“开元盛世”掩盖下的这些腐败现象,于是在这首诗中用萤火虫作比,对弃权误国的宦官进行了辛辣讽刺。
第一、二句,写萤火虫本质下贱,不敢在太阳下飞行的阴暗心理。“腐草出”就已经极不体面,作者又巧妙地在句首加上一个“幸”字,则显出即就是那肮脏发霉的腐草,萤火虫也只有遇到侥幸的机会,方能从中出生。另外,古代在皇宫中当宦官的人,入宫前必须接受“腐刑”(也叫“宫刑”,即男子去势)。这第一句中的“腐草”,正足以启人联想到受过腐刑的宦官。
三、四句以“未足临书卷”否定可以照人读书的传说,写萤火虫成事不足;“时能点客衣"说专以玷污别人为能事,写萤火虫败事有余。
五、六句写萤火虫通常活动情形:它那微小的躯体,常在慢帐外随风飘荡,或在林边树下带雨挣扎。“随风”有本无根基,借势飘游的意思;“带雨’’有在将死前强作挣扎的意思。“隔慢”“傍林”写它欲潜藏形迹; “小”、“微"二字写形体,也写其本质。
最后两句写萤火虫不久将自行消灭,表达了作者对结束宦官专权制度的强烈愿望。
参考资料:
1、李济阻 王德全 刘秉臣.杜甫陇右诗注析:甘肃人民出版社,1985年03月第1版:177-178猜你喜欢
二鲜于君以诗文见寄作诗为谢
维时南隆老,奉使独未还。
迂叟向我言,青齐岁方艰。
斯人乃德星,遣出虚危间。
(司马温公谓轼曰:子骏福星也,京东人困甚,且令往彼。
)召用既晚矣,天命良复悭。
一朝失老骥,寂寞空帝闲。
至今清夜梦,枕衾有余潸。
喜闻二三子,结发师闵颜。
高论倾河汉,清诗鸣珮环。
遥知三日雪,积玉埋崧山。
谁念此幽桂,坐蒙榛与菅。
故人在颍尾,投诗清泠湾。
啸楼诗自选后集怀陈燮伯却寄
陈生萧条有远托,翩翩自是鸡群鹤。引将沧海洗心魂,眉宇尝浮秋水绿。
好从幽谷采芳兰,少在人间多在山。我昨传书托飞鸟,诗筒曾带白云还。
去年送我粤江侧,解衣为我壮行色。酒酣弹剑发悲歌,长风怒号江水立。
只今年才二十馀,丰骨满面多虬须。见人退逊噤不语,谁知袖有骊龙珠。
客途落落寡所遇,一片肝肠无处吐。相思目断西江云,归梦夜迷南浦路。
江头杨柳黄金枝,又向天涯绾别离。故园春色还何似,折得梅花持赠谁。