翻译
译文
昨夜的落云闲散地飘浮在水中的小洲,初升的太阳照亮了山村的茅庐。
清清的池塘边高树挺立,微风吹落了夜雨带来的满树珍珠。
我的心中正好平静无事,与美景相对恰如宾客与主人相处。
注释
愚溪北池:在愚溪钴鉧(mǔ)潭北约六十步。池水清澈,冬夏不涸。池水沿沟流入愚溪。
宿云:昨夜就有的云。
洲渚(zhǔ):水中的小块陆地。
明:照明,形容词作动词用。
村坞(wù):村庄,多指山村。坞,地势周围高而中央凹的地方。
予:我。
偶此:与以上景物相对。
宾:指眼前景。
主:作者自指。
参考资料:
1、王松龄 杨立扬.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:11-12 2、霍松林,霍有明.《唐诗精品(二)》 :时代文艺出版社, 2003.09:133-134赏析
这首诗描绘了愚池雨后的晨景。它通过对“宿云”、“晓日”、“高树”和“清池”等景物的描写,展示了一幅雨霁云销的明丽图景。
诗人紧扣题目中的“雨后晓行”先概写愚池周围环境。首句“宿云散洲渚”把时间推到昨夜,点明夜里一场雨后,天空中的最后几片残云,从水中的沙洲上飘散而去。这时,早晨的太阳渐渐升起,灿烂的阳光照耀着远近村落,使之呈现出一片光明。
起首两句,从形象地描写雨后愚池的景物入手,来点明“雨后晓行”。夜雨初晴,隔宿的缕缕残云,从洲渚上飘散开去;初升的阳光,照射进了附近村落。这景色,给人一种明快的感觉,使人开朗,舒畅。三、四句进一步写愚池景物,构思比较奇特,是历来被传诵的名句。“高树临清池”,不说池旁有高树,而说高树下临愚池,是突出高树,这与下句“风惊夜来雨”有密切联系,因为“风惊夜来雨”是从高树而来。这“风惊夜来雨”句中的“惊”字,后人赞其用得好,宋人吴可就认为“‘惊’字甚奇”(《藏海诗话》)。夜雨乍晴,沾满在树叶上的雨点,经风一吹,仿佛因受惊而洒落,奇妙生动,真是把小雨点也写活了。这里也隐喻诗人自身所处的环境,虽然被贬,但仍怀抱着昨日风雨终会逝去,明日骄阳必定升起的信念。末二句,诗人把自己也融化入景,成为景中的人物。佳景当前,正好遇上诗人今天心情舒畅,独步无倡,景物与我,彼此投合,有如宾主相得。这里用的虽是一般的叙述句,却是诗人主观感情的流露,更加烘托出景色的幽雅宜人。有了它,使前面四句诗的景物描写更增加了活力。这两句中,诗人用一个“适”字,又用一个“偶”字,富有深意。它说明诗人也并非总是那么闲适和舒畅的。
读这首诗时,就宛如欣赏一幅池旁山村高树、雨后云散日出的图画,画面开阔,色彩明朗和谐,而且既有静景,也有动景,充满着生机和活力。从而读出诗人心中那份乌云终会散去,光明终将来临的坚定的信念,诗中所抒发的情,与诗人所描写的景和谐而统一,在艺术处理上是成功的。
参考资料:
1、萧涤非.《唐诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社, 1983 :930猜你喜欢
送李长蘅北上二首 其一
送子复行役,前期登北固。焦岭宜终宵,江光洗月露。
挹彼万里流,话此两歧路。郡郭未可越,圆景已盈度。
虎山亦清绝,心赏谐远慕。离从自少欢,陈迹况多故。
昔游矜红颜,双领俄被素。悠悠百年间,徒为俗所误。
答吴王上将顾处微诗
邈矣大昧。
造化明明。
物以曲全。
人以直生。
类聚百族。
羣分万形。
员渊挺隋。
方川吐琼。
二
蔼蔼洪族。
天禄攸蕃。
神绥厥本。
道裕其源。
条有丰叶。
波无辍澜。
烈风时播。
芳响世繁。
三
曰繁曰赜。
载德于兹。
克文克敏。
乃惠乃慈。
遵彼洪流。
薄言咏之。
好是神契。
聊与之期。
四
仁勇同宅。
文武相纷。
王谓御事。
谁抚上军。
于时翻飞。
虎啸江濆。
式遏不虞。
俾也无尘。
五
三代既远。
直道垂音。
非齿焉尚。
非德孰钦。
钻仰自古。
鲜曰在今。
匪唯形交。
殷荐其心。
六
心以殷荐。
分以道成。
祗服惠顾。
畴此深情。
亦有芳讯。
薄载其诚。
岂无春晖。
兹焉可荣。
七
大道易闻。
崇轨难袭。
孰云匪衍。
咎吝尤集。
敢谢不佞。
栖山自戢。
临篇焉愧。
德輶辞辑。
八
翩彼日月。
逝犹骇电。
朝华未厌。
夕风已扇。
诗亦有悲。
无几相见。
怀德叹心。
于焉东眷。
九
平津晚贡。
贡公后征。
陟彼玉阶。
黄发来升。
灵卉三秀。
芳草秋兴。
唯颐清神。
福禄是膺。