注释
译文
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
注释
殁(mò):覆没、被消灭。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
依倚:依赖、依靠。
同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
更多
秋日题仪真寓廨时秩满俟代
非崖非巅,壁立苍然。
野花炯炯媚朝日,樛木缭绕栖寒烟。
归乎归乎,幽深此便。
居乎居乎,市声昼喧。
纷去住于吾心,定取舍于吾言。
竹色一轩秋雨后,荷花十里晚风前。
锦城不似还家乐,独立津头欲间船。
野花炯炯媚朝日,樛木缭绕栖寒烟。
归乎归乎,幽深此便。
居乎居乎,市声昼喧。
纷去住于吾心,定取舍于吾言。
竹色一轩秋雨后,荷花十里晚风前。
锦城不似还家乐,独立津头欲间船。