注释
译文
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。
四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
注释
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。
萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。
送我出远郊:指出殡送葬。
无人居:指荒无人烟。
嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。
朝(zhāo):早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。
各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。
托体:寄身。山阿(ē):山陵。
参考资料:
1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262随机看看
武元直画乔君章莲峰小隐图
武君非画师,胜槩饱胸臆。太华五千仞,驱写入盈尺。
飞泉峰顶来,落我松下石。清风忽吹散,琴上溅馀滴。
呼儿急写之,指下淋漓湿。未知责子翁,颇复有此适。
何时图中人,真作林下客。青山不违人,但恐富贵逼。
勇退良独难,此愿谁能必。向来燕赵閒,逆旅拜真逸。
儿时弄琴者,天涯老相识。俛仰四十年,父子埋双璧。
卷中题诗人,十九已仙籍。年光飞鸟过,纸上但陈迹。
对此还自伤,何事为物役。还丹日月迟,白首光阴疾。
文章真小技,身外皆长物。拂衣归去来,莲峰入心碧。