翻译
译文
窗外,天还没亮,夜半寒鸡叫,天也将亮,香印烧了整晚,已成灰烬.起身坐起却没有任何心情,庭外的梧桐树凝结了整晚的雾气,卷起帘子的时候却惊飞了一对喜鹊。
罗衣搭在屏风上,懒得去拈针线,片刻的功夫却已动了情,从画屏上忆遍了江南的路.每晚做梦说梦话可休要乱说,因为早已经知道以前的事根本没有了踪影。
注释
寒鸡:因天寒而提早司晨的鸡。鲍照《舞鹤赋》:“感寒鸡之早晨。“鸡觉得寒冷,不到天明就叫,所谓”夜半寒鸡“。”早晨“,先于晨,亦此意。
香印:把香研成细末,印成回纹的图案,然后点火,亦叫“香篆“。唐宋时用以记时辰。“香印成灰”表明香已燃尽,天将破晓。
浑无绪:全然没有好情绪。
庭际高梧:房屋旁高大的梧桐树。宿雾:夜间下的雾。
“屏上”句:谓心情不好,懒动针钱,罗衣尚未绣完,即搭在屏风上。绣缕,刺绣用的彩线,此用作动词,即拈针刺绣。
一响:片刻、一会儿,通作晌。“一饷“,片刻,亦言”半晌“。关情:感情有所牵系。
或从画屏风景联想。如后来晏几道《蝶恋花》“小屏风上西江路“。
谩语:胡乱的话。谩,欺骗。梦魂谩语,即梦话,却比呓语稍轻。“休“,休要,否定语。
参考资料:
1、俞平伯.《唐宋词选释》.北京 :人民文学出版社,1979年10月第一版:50-52页赏析
冯延巳描写男女情事的词约占集中半数,此类词往往不注重人、事描述的具体、真切,而长于表达主人公的愁闷与思绪,这首[鹊踏枝]即是这样。词中侧重写闺中少妇思念的痛苦。她因相思情深,彻夜未眠,起床后亦慵懒无力,无心一切,未绣完的罗衣被搁置一边,朦胧的思绪飞到江南,昔日的欢聚如今已化为乌有,忽然醒悟,梦中的盟誓是那样的虚假而不足凭信。词中通过场景的变换,将恩妇无由排遣的怅惘与烦闷次第展现,情深笔婉,曲折含蓄,颇富情韵。
参考资料:
1、王友胜选注.唐宋词选:太白文艺出版社,2004年05月第1版:第84页猜你喜欢
旧闻长沙城东梅坞甚盛近岁亦买园其间念欲一
半生客荆楚,历览非一隅。
宁知城东路,有此梅万株。
瘦马路晓寒,清风起菰蒲。
度溪上平坂,顿觉景物殊。
霏雪下晴昼,香雾迷前驱。
近坡与远岭,玉立同一区。
老树固瑰特,小枝亦敷腴。
有如众君子,汇聚德不孤。
精粗无可拣,酥酪与醍醐。
千株未觉多,此语信不诬。
班荆或小憩,沽酒时一斟。
胜赏谅难尽,昭质知不渝。
我有一亩园,丘壑正盘纡。
念此缟袂侣,岁晚足我娱。
来游自今始,琴书与之俱。
回首桃李场,冷淡莫邪揄。
宁知城东路,有此梅万株。
瘦马路晓寒,清风起菰蒲。
度溪上平坂,顿觉景物殊。
霏雪下晴昼,香雾迷前驱。
近坡与远岭,玉立同一区。
老树固瑰特,小枝亦敷腴。
有如众君子,汇聚德不孤。
精粗无可拣,酥酪与醍醐。
千株未觉多,此语信不诬。
班荆或小憩,沽酒时一斟。
胜赏谅难尽,昭质知不渝。
我有一亩园,丘壑正盘纡。
念此缟袂侣,岁晚足我娱。
来游自今始,琴书与之俱。
回首桃李场,冷淡莫邪揄。