首页 > 诗词 > 先秦 > 佚名

国风·唐风·羔裘

羔裘豹祛,自我人居居。岂无他人?维子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。

分类标签:诗经怨刺

翻译

译文


你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。

注释


羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。
袪(qū):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。
自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢无礼。
维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
褎(xiù):同“袖”,衣袖口。
究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

赏析

  此诗两章,脉络极清楚,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态;后二句则通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪,而诗句的语气显得“怨而不怒”,很能体现“温柔敦厚”的诗教。

  此诗一开头,描述了卿大夫的服饰,可见,这位卿大夫是一位政治新秀,刚刚步入了从政的圈子。但他很不低调,以为自己了不起了,一种强烈的优越感立马就显出来了:“自我人居居。”活画出衣服傲慢无礼的神情。但他的故旧老友,虽然没有他的官阶高,但一点也不气馁,显示出很强的个性。

  从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多的特色,比较明显的也就是反复吟咏、反复唱叹、回环往复的手法。这种手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣的风味,从这也正说明了《诗经》与民歌之间的密切关系。

  此外,该诗中所用的设问和作答的形式,在《诗经》中也时而可见。这种修辞方法作为讽刺或表现一种强烈的情绪是很合适的。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

其他诗文

上汴州令狐相公

罢相恩犹在,那容处静司。政严初领节,名重更因诗。
公事巡营外,戎装拜敕时。恭闻长与善,应念出身迟。

新店驿雨后口占

轻舆晓向山背行,千山万山云气生。潺湲客梦一夜雨,四十八渡皆秋声。

宫词(十八首)

昔入宫中发未齐,尚衣今许入深闺。
十年一得君王顾,重为班头捧紫泥。

高祖圣师天台紫阳真人赞

元丰一皂吏,三番遭配隶。
空余悟真篇,带些铅汞气。

宴游烂柯山四首

万山松柏绕旌旗,少保南征暂驻师。
接得羽书知贼破,烂柯山下正围棋。

戏题戎州作余真

前身寒山子,後身黄鲁直。
颇遭俗人恼,思欲入石壁。