首页 > 诗词 > 先秦 > 佚名

驺虞

彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!
彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!
分类标签:诗经狩猎

翻译

译文


从繁茂的芦苇丛,赶出一群母野猪。哎呀真是天子的好兽官!
从繁茂的芦苇丛,赶出一窝小野猪。哎呀真是天子的好兽官!

注释


驺(zōu)虞(yú):一说猎人,一说义兽,一说古代管理鸟兽的官。
茁(zhuó):草木茂盛貌。葭(jiā):初生的芦苇。
壹:发语词。一说同“一”,射满十二箭为一发。发:发矢。一说“驱赶”。五:虚数,表示数目多。豝(bā):母猪(此处因文意应为雌野猪)。
于(xū)嗟乎:感叹词,表示惊异、赞美。于,通“吁”,叹词,表示赞叹或悲叹。
蓬(péng):草名。即蓬草,又称蓬蒿。
豵(zōng):小猪。一岁曰豵(此处因文意应为一岁的小野猪)。

参考资料:

1、朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:10 2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:45-46 3、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:49-50

赏析

  此篇之所以有不同的解释,分歧主要源于对“驺虞”一词的理解。坚持“诗教”的学者们视驺虞为仁兽,认为此诗是描写春蒐之礼的,人们驱除害兽,但又猎不尽杀,推仁政及于禽兽,但是将驺虞解释为兽名最大的缺点是与诗意不能贯通。有人说,“驺虞”是一种义兽,它不食活物,只食死物,有着慈悲心怀;还有人说,诗中的“驺虞”所指并非义兽,而是管鸟兽的官职,指代专门管鸟兽的官吏。《鲁诗》就已将“驺”释为天子之囿,将“虞”释为司兽之官,今人鲍昌《释〈驺虞〉》一文,解“驺”为饲养牲畜的人,解“虞”为披着虎皮大声呼叫的人,将驺虞合训为猎人。

  全诗两章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,“葭”是初生的芦苇,长势甚好,故用“茁”来形容。用“茁”还有一个好处,一下子就把蓬勃向上的气息散发出来了。此句点明了田猎的背景,当春和日丽之时。风煦润物,花木秀出,母猪藏匿在郁郁葱葱的芦苇之中,极为隐秘,猎人却能够“壹发五豝”,所获不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在这里,芦苇也好,蓬蒿也好,都不是什么主角,只是用来点缀鲜花的绿叶。此句指出行猎是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草浅兽肥,虽然猎物小猪不易被发觉,但猎人仍然能够“壹发五豵”,轻松从容。打猎的地点、背景在变,但猎人的收获同样丰厚,足见其射技之高超。作者截取了行猎过程中的两个场景,简笔淡墨,勾勒出猎人弯弓搭箭、射中猎物的生动画面,可谓以少少许胜多多许。

  关于“壹发五豝”与“壹发五豵”有多种解释。有人说“壹发”是指射出一支箭;有人说“壹”不是确数,“壹发”只是泛指射箭的动作;有人说“壹”是指一打,即十二,“壹发”是指射出十二支箭;还有人说这其实指的是一次驱车狩猎的行为。“豝”可能是公猪也可能是母猪,“豵”是指小猪。其实是雄是雌,是大是小关系都不大,因为这里主要想说明猎物之多,以引出末尾的感叹句:“于嗟乎驺虞”。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:45-46 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:49-50

随机看看

命沈德潜题黄公望山居图引言

画家贵正不贵奇,大痴此卷三昧知。天地造物匪物造,元气裹合神淋漓。

六法上乘我所喜,言之不足长言之。石渠宝笈惜未载,行幐书笥常相随。

田盘小憩天成阁,展觉峰峦近列眉。香山岫云足佳趣,以境质画非然疑。

乃知逢源任左右,是谓罔象合天倪。如入画禅晤思白,摩诘雪江有所思。

我欲寿之以佳作,德潜手笔犹能为。富春大岭汝有记,吊古寤叹兴嗟咨。

试评此画得所否,更须纸尾挥颜碑。

御柳

暝接长门锁凤池,青青总是向阳枝。花飞阁道春云度,阴转宫廊淑景移。

黛色参差凝雨露,翠条摇曳拂旌旗。一生只被东风恼,不与人间赠别离。

戊子岁东归书事呈庞先辈

上国有春榜,远人无试期。
携琴出关早,闻雨到家迟。
卧病邻皆笑,嫌贫仆转痴。
高堂倚门久,此去尚多岐。

春日饮唐山人竹园

蝴蝶满园春日晴,桃花梨花飞素馨。千竿万竿何菁菁,时时风雨闻秋声。

淇园阔节不足数,渭川绿玉难为称。尔莫斸为化龙杖,虚劳万里升天行。

尔莫截作学凤笙,拘牵众乐相和鸣。饰金缀玉非本性,不如抱箨全尔精。

高阳徒,箨冠生,引觞大嚼无俗情。其如晋代竹林彦,枕曲眠糟损性灵。

却怪王猷多傲世,入门先问主人名。

送张孝先

万人海里得吾宗,倾盖论文冷澹中。快睹冰壶映寒露,又催雾鬣趁秋风。

凤皇误喜台如昨,猿鹤才知帐已空。折柳津头重回首,暮云碧处是江东。

梨花得红字

雪作肌肤玉作容,不将妖艳嫁东风。梅魂何物三春在,桃脸真成一笑空。

雨细无情添寂莫,月明有意助丰融。相如病渴妨文赋,想像甘寒结小红。