首页 > 诗词 > 先秦 > 佚名

敝笱

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
分类标签:诗经

翻译

译文


破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。

注释


敝笱(gǒu):对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。敝,破。笱,竹制的鱼篓。
梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。
鲂(fáng):鳊鱼。鳏(guān):鲲鱼。
齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。
其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。
鱮(xù):鲢鱼。
如雨:形容随从之多。
唯唯:形容鱼儿出入自如。陆德明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”
如水:形容随从人如水流不断。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:199-201 2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:200-201

赏析

  此诗三章内容基本相同,为了协韵,也为了逐层意思有所递进,各章置换了少数几个字眼,这是典型的一唱三叹的《诗经》章法。

  “敝笱在梁”作为各章的起兴,意味实在很深。“法网恢恢,疏而不漏”,才能治理好一个国家。要捕鱼也需有严密的渔具。鱼篓摆在鱼梁上,本意是要捕鱼,可是篓是如此地敝破,小鱼、大鱼,各种各样的鱼都能轻松自如游过,那形同虚设的“敝笱”就没有什么价值。这一比兴的运用,除了讽刺鲁桓公的无能无用外,也形象地揭示了鲁国礼制、法纪的敝坏,不落俗套而又耐人寻味。另外,“鱼”在《诗经》中常隐射两性关系,“敝笱”对制止鱼儿自由来往无能为力,也是兼指“齐子”即文姜的不守礼法。

  文姜作为鲁国的国母,地位显赫尊贵,她要回娘家齐国探亲,本来也在情理之中。而她却在齐国伤风败俗,与其兄乱伦丢丑,自然引起人们的憎恶唾弃。可是,这种厌恶之情,在诗中并未直接表露,而仅仅描写了她出行场面的宏大,随从众多“如云”“如雨”“如水”。写得她风光旖旎,万众瞩目。如果她贤惠,这种描写就有褒扬意味。反之,她就是招摇过市,因而这种风光、排场、声势越描写得铺张扬厉,在读者想像中与她的丑行挂上钩,地位的崇高与行为的卑污立即形成强烈反差,讽刺与揭露也就越加入木三分。从亮色中、光环中揭露大人物的丑恶灵魂,是古今中外艺术创作中一条成功门径。杜甫诗《丽人行》也正承袭了这一传统的艺术手法而取得极大成功。

  “如云”“如雨”“如水”这三个比喻是递进的因果关系,逐层深入,次序不能颠倒,也可理解为感情抒发的逐步增强。在这盛大随从的描写中,还另具深意。方玉润独具只眼,透过字面看出诗中还有鲁桓公在。不仅文姜有过,鲁桓公疏于防闲,软弱无能,也有相当可“笑”之处。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:199-201

更多

送洪景卢内翰使虏

金章玉色照离亭,战伐和亲决此行。
国有威灵双节重,家传忠义一身轻。
平生海内文场伯,今日胸中武库兵。
万里往来公有相,淮濆阴德贯神明。

次韵酬倪学士 其三

叨陪介胄坐辕门,壮气思将瀚海吞。已喜三军皆乐业,忍看孤客独含冤。

未承京国徵贤诏,且饮田家老瓦盆。自古名流遭横逆,几多垂老复沾恩。

荆门惠泉

泉源何从来,山下长溪发。
油然本无营,谁使自激冽。
茫茫九地底,大水浮一叶。
使水皆为泉,地已不胜泄。
应是众水中,独不容至洁。
涓涓自倾泻,奕奕见清澈。
石泓净无尘,中有三尺雪。
下为百丈溪,冷不受鱼鳖。
脱衣浣中流,解我双足热。
乐哉泉上翁,大旱不知渴。

简徐太守二十韵

牛女垂光远,番禺枕海长。藩宣开画省,抚字属黄堂。

铜虎未分牧,郎星暂敛芒。化行龙伯国,春动马人乡。

流徙归城邑,顽嚚弃斧斨。稻苗丰战地,潟卤盛兵粮。

出入明星烂,声容赤芾煌。衣浓薇苑露,冠重柏台霜。

两府联宾位,元戎解佩纕。已无鲸簸海,宜有凤鸣冈。

百货流泉溢,群蛮枕奠康。昔襦今又裤,肉藿酒如浆。

暇日同民乐,随时爱景光。摩挲九曜石,调笑五仙羊。

铁柱悲刘鋹,荒台吊越王。霸图童竖骏,客思海云凉。

此日殷勤接,仍看抱送祥。麒麟天上石,楯戟殿中郎。

倾倒情何极,吟哦兴不忘。公侯知衮衮,不数窦家芳。

别意 柳梢青

莺语声吞。蛾眉黛蹙,总是销魂。银烛光沉,兰闺夜永,月满离尊。

赠许牍山人

才子醉更逸,一吟倾一觞。支颐忍有得,摇笔便成章。
王粲实可重,祢衡争不狂。何时应会面,梦里是潇湘。