注释
译文
捣衣的砧声已住,蟋蟀的叫声急促。静悄悄紧闭房门掩住了凄清的秋夜。心愁国事,身在异地秋愁怎样排解。奔波劳碌,时光飞逝,常有人生如梦的感觉。仰望今夜驿站上空的明月,是它牵起我十年来对故乡的思念之情,深而迫切。
注释
泊罗阳驿:泊,暂住,寄宿。驿,驿站,古时供应递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。罗阳,地名,故址不详。
砧:捣洗衣服的垫石。
蛩韵切:蟋蟀的叫声急促。蛩,蟋蟀。
凤阙:原为汉代的宫阙名,后用为皇宫的通称。这里指京城,朝廷。
雁堞:堞,城墙上的矮墙,雁堞即城墙上雁阵状的墙垛。这里代指城池。
秋梦蝴蝶:用庄周梦蝶的典故,说明作者人生如梦的感觉。
邮亭:即驿站。
参考资料:
1、《元曲鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1990年7月版,第795页其他诗文
余方登列岫爱西山思欲一游时皋上人来觅诗作此
西山层翠长倚天,我来正及社燕前。城中高阁时纵倚,妙语已复凌芳鲜。
方将结伴未有侣,而子乃敢犯众先。会当披云乱峰顶,却下濯足寒涧边。
遥知笑语山答响,诗句时作何必编。就岩折桂亦细事,海棠烂熳烧晴川。
归来仰屋念清境,夜未央兮犹不眠。此诗未到已如见,戏为图画人间传。