首页 > 典籍翻译

《宋史》列传·卷二百一十二 翻译 [原文]

  薛庆,起于群盗之中,占据高邮,有兵几万人,多勇猛俊杰敢斗之士,能够以少击众,归附的人日益增多。张浚听说薛庆没有依附隶属的地方,打算使薛庆归附在自己的旗帜之下,亲自前去招纳他。薛庆感动心服,张浚因而让他守高邮,不久升任拱卫大夫、福州观察使、承州天长军镇抚使。金人从浙江返回,屯驻在天长、六合二地之间,薛庆率领众人劫掠他们,获得几百头牛,把牛全部低价分给耕田的百姓。

  金人打算从运河引船北归,但赵立在楚州,薛庆在承州扼制住金人的要冲使之不能前进。金左监军完颜昌来见兀..,想合兵攻打楚州,真、扬州镇抚郭仲威听到这一消息,约薛庆一起前往迎战敌人。薛庆到达扬州,郭仲威没有一点行动的意思,设酒盛宴。薛庆发怒说:“这难道是纵酒行乐的时候吗?我做先锋,你应当继后。”上马急速奔驰而去,天大亮的时候出扬州西门,随从的骑兵不满一百人,转战十多里,死亡骑兵三人,郭仲威终没有到。薛庆与他的部下奔往扬州,郭仲威紧闭城门拒绝他们入内,薛庆匆促坠落马下,被金追逐的骑兵所俘获。马识别原路回来,军中看见马说:“马回来了,太尉还不死吗?”金人杀害薛庆,承州陷落。死讯传到朝廷,宋朝廷赠薛庆保宁军承宣使,以他家十人为官,封他的妻子为硕人。

  姚兴,相州人,靖康年中,以州校得到任用。劫杀金人有功,借补承信郎。建炎初年,张琪聚集军队归附东京留守宗泽,姚兴前往随从,又随张琪在池州依附刘洪道。绍兴元年(1131),张琪叛乱,掠取饶州,吕颐浩招降了他。张琪已听命于吕颐浩而中途变卦,捉住总管巨师古将要杀害,姚兴秘密谕告所属部下,挟持巨师古同他的妻子像巡哨突击的骑兵那样奔驰,夜晚归附吕颐浩。吕颐浩认为姚兴忠义,向朝廷请求,授姚兴武义郎,隶属张浚军中。又随从刘钅奇防守顺昌,收复宿州、亳州,攻克城父、永城、临涣、蕲县朱家村,迁官武略大夫。在淮河沿河边地的战斗中有功,被授予右武大夫,累升任建康府驻扎御前破敌军统制,充任荆湖南路兵马副都监。

  绍兴三十一年(1161),金人背弃盟约,姚兴隶属都统王权部下,在庐州的定林与五百个金国骑兵遭遇,与之发生战斗,姚兴击退金兵,活捉女直鹘杀虎。起初,金主完颜亮在寿春,江、淮制置使刘钅奇命令王权率领军队迎战敌人,王权胆小不进兵,刘钅奇督战越急,王权不得已驻守庐州,等到金兵渡过淮河,王权派姚兴拒敌,而自己退保和州。姚兴与金人在尉子桥相遇,金人以铁骑兵进击,姚兴指挥军队奋勇战斗,亲自杀敌几百人。王权逃奔仙宗山,整饬军队自卫,姚兴向他告急没有回音,统领戴皋率领马军躲避。起初,有叫李二的人,曾对王权有私恩,因而得以出入军中,往来于两界从事贸易,乘间偷取了王权的旗帜送给军人。到这时,金人树立王权的旗帜以迷惑姚兴,姚兴前往奔去,父子都在这次战斗中死亡。

  事情传到朝廷,下诏赠姚兴为容州观察使,又特别以他的后代三人为官,就他的寨子建立祠庙。既而收复淮西,又在战斗的地方立庙,赐额“旌忠”。开禧元年(1205),户部侍郎赵善坚说:“近来防守边地,询问寻访老人,姚兴以四百骑兵抵挡十多万金人,从早晨到中午,战斗几十个回合,援兵不到,终被敌人杀死。金人互相说:‘有像姚兴这样的十人,我们敢前进吗?’姚兴忠义勇敢如此,应该越级加爵位谥号。”于是赐谥号“忠毅”。