首页 > 典籍翻译

《徐霞客游记》鸡山志略一 翻译 [原文]

灵异十则

放光老僧香金鸡泉收蛇穴石门复开土主报钟经声应耳然身雷雨猿猴执炊灵泉表异

景致十则

山间之所以有景,就是以山中的峰峦洞穴显现出来的。因为人遇见它便成了景,靠人的情感来传扬它景便有了区别,所以天下有四大景,图经志书中有八景、十景。难道遍天下的景,数量反而屈居于府县之下吗?四是挑拔其中尤其突出者,十是凑足景点的数量。至于鸡足山则不同于此,分开来说,就是一个顶峰便已荟萃了天下的四种景观,合起来讲,纵然是十景仍是拘泥于府县通行的数目。绝顶四观〔东方日出、西面洱海、北方雪山、南面云海。〕景观有四种,由张直指使划分,而实际上开天辟地以来,就分布获得了这些景观。四种景观之中,海内得到其中之一,已是奇绝,何况是全部齐备的地方呢!这不仅是鸡足山的第一,实在是海内第一了。

五首未收录。

华首重门

龙华浩劫之时,转而恨此门不开。不知即使其中深邃之处暗中相通,纵然别有天地,不过是一处幽深的地方罢了;哪里比得上双网高悬,一个弹丸塞在中央,使得仰望它更加高大,远望它望不到头呢!故而正在扩建石桥,以为是五百罗汉应验真身之地,可也是四旁没有其余的洞穴。它的意境正好与华首门相同。诗一首未收录。

太子玄关

琼台悬在中央,已凌架在浩大清朗的空中。玄关向上穿透,更变得虚幻灵妙。石壁上栈道排上云天,出没在烟霞之上。所称的群玉峰头,瑶池月下,仿佛就在此地。

诗一首未收录。

罗汉绝壁

每每喜爱袁石公“补填积雪成新径,拓展闲云架小屋”的诗句。行走在罗汉壁,宛如是诗中之画。来到它乱云飞崩翠色层叠之处,人都面向石壁,岩石可以触摸到头,自然是一幅西方来的景色,不必麻烦丹青落笔了。

诗一首未收录。

狮林灵泉

山下出泉水,有积水有流泉,都不算奇异。此泉不出在山麓而出在山峦上,山峦上不出在山坳却出在山脊上,山脊上不出在向外流泻之处而出在中央下垂之处,中央下垂之处不出在往四旁外溢之处却出在山顶灌注之处。此景仅在狮子林念佛堂见到它,想不说它灵异是不可能的。

诗二首未收录。

放光瑞影

河川湖泽的水气,散发变为光焰,海中的海市屋楼,山谷间的光相,都是自下而上。放光塔四面深壑环绕,危崖上拥,是灵气聚集的场所,祥瑞的光影显现的地方,它与四大名山并列崇高的地位,是适宜的。不过四大名山也只有峨眉山、五台山,它们的光影最奇异;至于九华山、普陀山,也只有佛灯,未挨上光相,所以放光塔的灵瑞光影,真正是居于四大名山之中,两座名山之上了。诗一首未收录。

浮屠给胜

三支鸡爪环列在东方,百座寺宇并峙在山中,在双网锁住龙华寺,在九重崖高悬象魏,玉笔遍地,只欠当门的一根门门,金掌中天,忽化成灵异的千种祥瑞。既已集合在此处塔尖,永证善果。诗二首未收录。

瀑布腾空

庐山的瀑布,不及雁宕山,唯独得以列人著名的四景,是因为它是人们共同瞻仰的地方。鸡足山的玉龙瀑布,也不似猴子桐峡中那样石崖掩映,然而玉龙独自挂在山前,飘荡在群山壑谷中,代表着诸处胜景,与庐山相同,不能分出景观的大小来。

诗一首未收录。

传衣古松

鸡足山的松树,以五嚣松见奇,耸入云霄密蔽山冈,碧绿浓荫百里,须眉全是绿色,然而挺拔笔直而不盘曲,巨大润泽而不古拙。而古拙的是常见的树种,龙样的鳞片仙鹤般的大髦,横缠倒垂,万千缨络,独自屹立在传衣寺之前,意想不到众美之外,又独出现这样一棵老松树。

诗一首未收录。

古洞别天

鸡足山的山崖有重重石门,岩洞无深室,独在山后另外辟有神奇之境。原来是山脉到此处将完,另外翻出一番胚胎,让人不可测知。人所共同瞻仰的地方,则把它锁闭起来使人不可考察;人所不能到达之处,却把它打通以示有通入的地方,为何山间灵气的变幻如此?

诗二首未收录。