注释
译文
识趣的好雨当春发生,我要趁这时令回家躬耕,何况现在已经到了清明。我独自闷坐在小窗边,侧耳倾听檐间的滴水声。可恨夜晚一会刮起大风,一会儿升上明月,一会儿铺满乌云。
落花飞絮在风雨中飘零,黄莺燕子再三对我叮咛,怕妨碍我到湖畔闲行。只要天意允许我在湖边漫步,我又何必这样烦闷操心。但我担心老天爷放任天气一霎时便阴沉,一霎时下雨,一霎时又晴。
注释
“好雨”四句:表达归耕退志心情急迫。以当春好时节,清明过了即暮迟的递进方式抒发。趁:指趁“好雨当春”时节。
侬:你,指词人。
天心:上天之心,此喻朝廷意向。
霎时:犹言一霎儿。李清照《行香子》词:“甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。”
参考资料:
1、李清照 姜夔 辛弃疾 元好问合集,时代文艺出版社,,第223页 2、章培恒,安平秋,马樟根主编;杨忠译注,古代文史名著选译丛书 辛弃疾词选译 修订版,凤凰出版社,2011.05,第191-192页赏析
发端三句,直道思归之愿,文义十分明显。“小窗”二句,叙写听雨情状,为下文借自然物象抒情作一引导。上片第三个层次以一个感情色彩极浓的“恨”字贯串“夜来风,夜来月,夜来云”三句,以春夜阴晴无定、变幻莫测的天象,喻示自己受尽了朝中及地方官场小人的谗谤迫扰,已不堪忍受。
下片头三句先以清明后春事阑珊、花柳飘零比喻政治上的好时光已白白过去,次以莺燕叮咛之语暗示自己尚受到种种牵制,未必能自由归去。“天心”句至末尾是最后一个抒情层次,说是只要皇帝批准了,事情就好办;然而君心难测,就如自然界忽风忽雨,忽阴忽晴,令人捉摸不透,真叫人闷杀。
全篇以比兴为主,抒情婉转曲折。意在言外,代表了稼轩词的另一种风格。
参考资料:
1、刘扬忠评注,宋词名家诵读 辛弃疾词,人民文学出版社,2005年03月第1版,第175页猜你喜欢
柏悦堂宴集晚移望岳亭德升有诗复次韵
阴森美章园,爽垲背尘陌。纷纷辟疆家,胜处此其伯。
登危览幽奇,宽敞荡喧窄。层层绿阴暗,中有孤花拆。
三品玩伏虎,两部当鸣蝈。主人延客眼,清映壶觞碧。
茂宰工拨烦,恢恢奏刀騞。议郎兼语掾,阖府畏局蹐。
仇梅诸钜公,燕笑欢一席。蹇予但空餐,营职无半策。
文墨彊抽身,林池同息迹。金火争伏见,执热如焚炙。
颇愿百斛船,浮浮两头拍。岳云插晴空,移尊及未夕。
清飙起四座,肃肃生羽翮。人生不谋欢,带眼计月瘠。
谁能较荣槁,琐尾论干泽。相从饮文字,一笑百忧释。
歌呼到尔汝,坐待霜月白。归轩踏清影,光谢纱笼赫。