首页 > 典籍翻译

《新唐书》列传卷一百四十七翻译

  (上)南诏,又名鹤拓、龙尾、苴咩、阳剑。   原是哀牢夷的后代、乌蛮的支派。夷语称王为“诏”。其先祖有六大帅,自称“六诏”,名叫蒙..诏、越析诏、浪穹诏、..目炎诏、施浪诏、蒙舍诏。各诏兵力相等,各有君长,但无统

《新唐书》列传卷一百四十五翻译

  高丽,本是扶余的别种。其地域:东边跨海可到新罗,南边渡海可到百济,西北渡辽水与营州接壤,北边是....。其国君住在平壤城,也称作长安城,即汉时的乐浪郡,距离京师有五千多里,顺山势环绕作为外郭,南边滨临氵贝水,王就在其左侧建

《新唐书》列传卷一百四十六翻译

  党项,是汉时西羌的别种,魏晋以后甚微弱。北周灭宕昌、邓至以后,党项才开始强大。其地域即古析支,东临松州,西接叶护,南连舂桑、迷桑等羌,北至吐谷浑。处于崎岖山谷间,方圆约三千里。   以姓别为部落,一姓之中又分若干小

《新唐书》列传卷一百四十四翻译

  契丹,本是东胡族人,其祖先被匈奴所破,退保鲜卑山。魏时青龙年间,部落酋长比能稍有不驯,被幽州刺史王雄所杀,部落衰微,逃至潢水之南,黄龙之北。   至后魏时,自称契丹。地处离京师东北五千多里。东接高丽,西连奚,南挨营州,北

《新唐书》列传卷一百四十三翻译

  沙陀,是西突厥的别部处月族人。   起初,突厥东西两部,分别治理乌孙的旧地,与处月、处蜜人混居。贞观七年(633),太宗赐给鼓纛,立利必阝咄陆可汗。   其族人步真未得封赏,打算吞并其弟弥射而自立为可汗。弥射害怕,率领

《新唐书》列传卷一百四十一翻译

  (上)吐蕃本是西羌族,有一百五十个部落,散居于河、湟、江、岷之间;还有发羌、唐旄等,都不与中国往来,他们住在析支水之西。始祖叫鹘提勃悉野,强健勇武而多智谋,逐渐吞并羌族各部落,据有其地。蕃、发两字音近,所以其子孙称为

《新唐书》列传卷一百四十二翻译

  (上)回纥,其祖先是匈奴,民间多乘有高轮的车子,后魏时也称之为高车部,或称为敕勒,讹传为铁勒。其部落有袁纥、薛延陀、契絆羽、都播、骨利干、多览葛、仆骨、拔野古、同罗、浑、思结、斛薛、奚结、阿跌、白靅,共十五种,都

《新唐书》列传卷一百四十翻译

  (上)突厥阿史那氏,是古匈奴的北部。   居于金山之南,臣服于蠕蠕,种族繁衍。   至吐门时,才强大,改称可汗,就如称单于一样,其妻称可敦。其地三面近海,南接大漠。别部领兵者称为设,子弟称特勒,大臣有叶护、屈律啜、阿波、

《新唐书》列传卷一百三十八翻译

  李师道,是李师古的异母弟。师古曾说“:即使不能改变民间疾苦,也要使其知道衣食之从何而得。”让他管密州之事。李师古病了,召来亲信高沐、李公度,问他们:“我死了以后,你们准备让谁即位?”两人迟疑未答,李师古说:“难道你们

《新唐书》列传卷一百三十九翻译

  刘玄佐,滑州匡城人。少时放荡不羁,不自立业,替县里捕捉盗贼,犯了法,吏人鞭打凌辱他,几乎丧命,于是逃亡投奔永平军,逐渐升为牙将。大历年中,李灵耀占据汴州叛变,刘玄佐乘其不备,偷袭占领了宋州,朝廷下诏以宋州隶属刘玄佐管辖,节

《新唐书》列传卷一百三十七翻译

  李怀仙,是柳城的胡人。世代为契丹属下,守卫营州。擅长骑马射箭,思维敏捷有计谋。安禄山叛乱,任他为副将。   史思明攻陷河南,留次子史朝清守幽州,派阿史那玉、高如震辅佐。史朝义杀父自立,还要诛杀史朝清。阿史那玉与

《新唐书》列传卷一百三十六翻译

  李宝臣字为辅,本是范阳郡归附于内地的奚族人。精通骑马射箭。范阳将领张锁高收养他为义子,所以改随养父姓,名忠志。任职卢龙府果毅时,常在阴山侦伺胡虏,一次,纵马追上,射杀六人都是一箭毙命,然后返回。为安禄山射手,随安入

《新唐书》列传卷一百三十四翻译

  索元礼,本是胡人,天性残忍。起先,徐敬业兴兵讨伐武..。武后震怒,又见大臣们似有仇恨状,就想以威制服天下,审讯并排除异己。索元礼揣摩到武后的旨意,上书告密。武后召见,问对时颇得武后欢心,升他为游击将军,任推使按问罪犯,令

《新唐书》列传卷一百三十五翻译

  田悦,小时候死了父亲,母亲再嫁给平卢的戍卒,田悦就随母亲转侧到淄州、青州之间。田承嗣据有了魏州,访问找到了他。那时田悦十三岁,应答进退彬彬有礼,田承嗣甚觉诧异,交给他去办一些事,安排处理得都与田承嗣的意思相合,及至

《新唐书》列传卷一百三十三翻译

  李辅国本名静忠,以太监充当管御用车马的小当差。相貌瘦弱丑陋,粗通文字与筹算,在高力士手下服侍,四十余岁时,让他主管养马的账务。王钅共任闲厩使时,让他掌管饲料,他能选用饲料并降低对饲料的损耗,马因而养得肥壮,推荐给皇

《新唐书》列传卷一百三十二翻译

  仇士良,字匡美,循州兴宁人。顺宗时在东宫侍候太子。宪宗即位,升为内给事,出而监督平卢、凤翔等军。曾夜宿敷水驿,与御史元稹争住上房,将元稹打伤。中丞王播上奏说御史和中使应以到达先后来定谁住上房。要求皇帝按旧章处

《新唐书》列传卷一百二十九翻译

  李淳风,岐州雍县人。父李播,在隋朝做官任高唐县尉,后弃官为道士,号黄冠子,以写作明志。李淳风小时候聪明清秀,通晓群书,擅长推算天文历法之学。贞观初年,与傅仁均在历法上有争论,议者多附和淳风,因而以将仕郎职务在太史局工

《新唐书》列传卷一百三十一翻译

  武士彟,字信,世代经商,喜欢结交朋友。高祖李渊在隋朝时领兵屯守汾、晋,曾在他家休息,就此成为朋友。后来李渊留守太原,就任武士彟为行军司铠参军。招募的兵集中后,交给刘弘基、长孙顺德统领。王威、高君雅私下对武士 彟

《新唐书》列传卷一百二十八翻译

  李华字遐叔,赵州赞皇县人。曾祖李太冲在宗族间声名最著,乡人谚语说:“同辈中没有超过他的。”太宗时,选拔为祠部郎中。   李华少年时就胸怀开阔举止无拘,外表看若坦率,内心谨慎持重,重信诺,常常羡慕汲黯的为人。接连考

《新唐书》列传卷一百二十七翻译

  宋之问字延清,又名少连,汾州人。   父宋令文高宗时任东台详正学士。之问形貌魁梧,善于论辩。二十岁时,武后召他与杨炯分别代行掌管习艺馆。多次迁升为尚方监丞、左奉宸内供奉。武后游洛阳龙门,诏令从官赋诗,左史东方

《新唐书》列传卷一百二十一翻译

  王绩字无功,绛州龙门人。性格高傲放任,不喜欢拜揖之礼。兄王通,乃隋朝末年的大儒学家,收徒讲学于河、汾间,模仿古人著作《六经》,又著《中说》,以仿效《论语》;但都不为其他学者称道,所以书并不出名,只有《中说》能够传世。

《新唐书》列传卷一百二十六翻译

  杜审言字必简,襄州襄阳人,是晋朝征南将军杜预的后裔。考中进士,任隰城县尉,自恃才高,处世高傲而被人妒忌。苏味道为天官侍郎,杜审言参加考判,出来对别人说:“味道必死。”人们惊问原因,审言答说:“他见了我的判文,将要羞死。

《新唐书》列传卷一百一十九翻译

  司空图,字表圣,河中虞乡人。父名舆,干练有风采。大中年间卢弘止管盐铁,上表向皇帝推荐他任安邑两池榷盐使。起初,法令很粗疏,官吏对触犯禁令不在乎,司空舆加订了几十条细则,大家都认为订得好。因他的功绩,升官为户部郎中。

《新唐书》列传卷一百一十三翻译

  杨行密的字叫化源,庐州合淝县人。   他小时候是孤儿,和小孩游戏时,常拿旗帜像打仗的样子,他二十岁时,逃到强盗里去了,刺史郑綮抓住了他,看了他的相貌感到吃惊,说:“你将要富贵了,为什么做强盗?”就把他放了。他和街坊田君

《新唐书》列传卷一百一十七翻译

  颜杲卿字昕,与颜真卿同五世祖,出身书香门第。父元孙,在垂拱年间颇负盛名,曾任濠州刺史。杲卿凭父功名任遂州司法参军。性格刚强正直,处事明达有效。曾受刺史责难,严肃辩白,不受屈辱。开元年间与兄春卿、弟曜卿同以写作判