《泂酌》逐行注释 [诗词原文]
泂(jiǒng)酌(zhuó)彼行(háng)潦(lǎo),挹(yì)彼注兹,可以餴(fēn)饎(chì)。岂(kǎi)弟(tì)君子,民之父母。
泂:远。酌:古通“爵”,中国古代的一种酒器。行潦:路边的积水。挹:舀出。注:灌入。餴:蒸。饎:旧训酒食,非。岂弟:即“恺悌”,本义为和乐平易,恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍(léi)。岂弟君子,民之攸归。
罍:古酒器,似壶而大。攸:所。归:归附。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸塈(xì)。
溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。概,漆尊也。”塈:毛传:“塈,息也。”
参考资料:
1、朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:134-1352、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:574-575