《瞻彼洛矣》逐行注释 [诗词原文]
瞻彼洛矣,维水泱(yāng)泱。君子至止,福禄如茨(cí)。韎(mèi)韐(gé)有奭(shì),以作六师。
洛:洛水。古有二洛水,一发源于陕西西北,流入渭水;一发源于陕西南部,经洛阳而流入黄河。朱熹认为此诗所指为经洛阳而流入黄河的洛水。泱泱:水势盛大的样子。君子:指周王。止:语助词。茨:茅草屋盖,有多层。如茨,形容其多。韎:用茜草染成赤黄色的革制品。韐:蔽膝。此为天子有兵事时所穿。奭:赤色貌。有奭,形容韎韐之色鲜红。作:起也。六师:六军。古时天子六师,每师二千五百人。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸(bǐ)琫(běng)有珌(bì)。君子万年,保其家室。
鞸:刀鞘,古代又名刀室。琫:刀鞘口周围的玉饰。有珌:即珌珌,玉饰花纹美丽貌。家室:此处犹言“家邦”,即国家。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。
既同:指福气聚集。既,完全。同,汇聚。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:517-5192、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:467-469