首页 > 诗词注释

《单父东楼秋夜送族弟沈之秦》逐行翻译 [诗词原文]

尔从咸阳来,问我何劳苦。
吾弟李沈这次从京都来,特意慰问我,问我有哪些苦恼。

沐猴而冠不足言,身骑土牛滞东鲁。
我因为不愿等同于朝廷中那些沐猴而冠者,便只好滞留于东鲁,沦为平民。

沈弟欲行凝弟留,孤飞一雁秦云秋。
沈弟即将回到京都,凝弟还将留下来,沈弟的此行就将如同孤雁飞向秦地的秋空。

坐来黄叶落四五,北斗已挂西城楼。
我们坐饮的时间不短了,此刻又值北斗高挂,黄叶落纷纷。

丝桐感人弦亦绝,满堂送君皆惜别。
悲秋的琴声时时传来,使在座之人更加充满依依惜别之情。

卷帘见月清兴来,疑是山阴夜中雪。
皎洁的月光从窗外照射进来,这情景就如同当年王子猷在会稽看到的雪景。

明日斗酒别,惆怅清路尘。
为明日的分别而干杯,李凝兄弟就要回到我久久想念的长安。

遥望长安日,不见长安人。
那里弥漫的尘埃使我惆怅不已,我只能望见长安的日色而望不见我所思念的人。

长安宫阙九天上,此地曾经为近臣。
长安的空城高入九天,我曾在那里作皇上身边的侍奉。

一朝复一朝,发白心
时光一日复一日的推移,而我对皇上的忠爱之情始终未渝。

屈平憔悴滞江潭,亭伯流离放辽海。
我现在的心境如同屈原的沉吟泽畔,又如同崔骃被放逐到辽东的海边。

折翮翻飞随转蓬,闻弦坠虚下霜空。
我像那折断残膀的鹏鸟随地跳飞如转蓬,又像那受伤而飞的秋雁闻虚弓也会坠落。

圣朝久弃青云士,他日谁怜张长公。
既然朝廷早已把高洁之士弃之山野,恐怕我终生像张长公一样默默无闻了。

参考资料:

1、安旗 阎琦.李白诗集.北京:中国国际广播出版社,2011:204-207
2、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:595-596