首页 > 诗词注释

金明池·天阔云高 [诗词原文]

译文


天宇广阔,白云高浮,清溪在前,流水去远,傍晚的太阳在寒冷的空气中蒙上一层轻晕。无人的台阶静悄悄地,杨花也逐渐稀少了。大红门关闭着,黄莺的叫声听去还很稚嫩。我后悔匆匆忙忙地就让清明节过去了,便赶紧去观赏余留下来的花朵,但也已经成了内心的憾恨。却又接连好几天天气都阴沉沉的,从白天到夜晚,人都感到懒洋洋的,十分倦困,等我再起来去看,大好春光都已完结了。
怨恨进入双眉,眉头总是紧蹙,只是白白地折磨自己。我忽然对这种情怀有所领悟,仔细想来,还十分亲切。人们深深地表示失望,无非是自己有所期求;懒懒地精神不振,必不好意思被人追问。你哪里知道只有幻梦里才有蓬莱仙境,等到把你留恋的一点余香都忘个干净,自然会时时传给你美好的音信。否则你即使能留得住黄莺和鲜花,只要东风不停,也依然会让你的眼前充满愁绪和烦闷。

注释


金明池:秦观创调,词咏汴京金明池,故取以为名。另作“夏云峰”,并题日:“伤春”。有人认为“伤春”之题可能并不太符合原作意,应是后人所加。
溪横:溪水横在眼前。
轻晕:指淡淡的光圈。
朱门:红颜色的门。
旋:很快的、不久。
宵:夜。连宵:从白天到晚上。慵困:懒散困倦。
韶华:美好的时光,这里指代无限春光。
闲斗损:空对煞。损:甚,十分的意思。意谓终日双眉紧锁。
乍:恰、正当。看承:特别看待。全近:非常亲近。全,副词,甚或很的意思。
深深态:深深失望的样子。自许:自我有期许。
厌厌:通“恹恹”。精神不振的样子。
争知道:即怎知道。蓬莱:喻仙境,指与恋人相会处。
也则:依然。

参考资料:

1、郑春山主编.千古绝唱 中国古典文学赏析 卷四:中国言实出版社,1999:2841 2、上强邨民编.宋词三百首全解:复旦大学出版社,2007:342-344 3、梁海明等.宋词三百首(原作者为清代的上疆村民)2009年4月第二版:远山出版社,2009-05,第182页