首页 > 典籍翻译

《左传》哀公哀公九年翻译

  九年春季,齐悼公派公孟绰到吴国辞谢出兵。吴王说:“去年我听到君王的命令,现在又改变了,不知道该听从什么,我准备到贵国去接受君王的命令。”   郑国武子賸的宠臣许瑕求取封邑,没有地方可以封给他了。许瑕请求取之于

《左传》哀公哀公十年翻译

  十年春季,邾隐公逃亡到鲁国来,他是齐国的外甥,因此就再逃亡到齐国。   哀公会合吴王、邾子、郯子攻打齐同南部边境,军队驻扎在鄎地。齐国人杀死齐悼公,向联军发了讣告。吴王在军门外边号哭三天。徐承率领水军打算从

《左传》哀公哀公八年翻译

  八年春季,宋景公进攻了曹国,准备撤兵回国,褚师子肥走在最后。曹国人辱骂他,他就不走了,全军等待褚师子肥。宋景公听说了这件事,发怒,命令回兵,于是就灭了曹国,逮捕了曹伯阳和司城公孙彊回去,杀死了他们。   吴国为了邾国

《左传》哀公哀公六年翻译

  六年春季,晋国进攻鲜虞,这是为惩治鲜虞帮助范氏作乱。   吴国攻打陈国,这是重提旧怨。楚昭王说:“我们先君和陈国有过盟约,不能不去救援。”于是就救援陈国,楚军驻扎在城父。   齐国的陈乞伪装出事奉高氏、国氏的样

《左传》哀公哀公七年翻译

  七年春季,宋军入侵郑国,这是因为郑国背叛晋国的缘故。   晋军入侵卫国,这是因为卫国不顺服。   夏季,鲁哀公和吴国人在鄫地会见。吴国前来要求取牛、羊、猪一百头为享宴品。子服景伯回答说:“先王没有过这样的事。

《左传》哀公哀公四年翻译

  四年春季,蔡昭公准备到吴国去。大夫们恐怕他又要迁移,跟着公孙翩追赶蔡昭公并用箭射他,蔡昭公逃进百姓家里就死了。公孙翩拿着两支箭守在门口,大家不敢进去。文之锴后到,说:“并排像一垛墙一样往前走,至多只能杀死我们两

《左传》哀公哀公五年翻译

  五年春季,晋国包围柏人,荀寅、士吉射逃奔到齐国。   当初,范氏的家臣王生讨厌张柳朔,向范昭子建议,让张柳朔去做柏人地方长官。昭子说:“这个人不是你的仇人吗?”王生回答说:“私仇不能危害公事,喜爱不能废弃过错,厌恶不

《左传》哀公哀公三年翻译

  三年春季,齐国、卫国包围戚地,戚地人向中山请求救援。   夏季,五月二十八日,鲁国司铎官署发生火灾。火势越过公宫,桓公庙、僖公庙都被烧毁。救火的人都说:“照顾府库财物。”南宫敬叔来到,命令周人拿出国君所看的书,让

《左传》哀公哀公元年翻译

  元年春季,楚昭王发兵包围蔡国国都,这是为了报复柏举那次战役。离城一里建筑堡垒,宽一丈,高二丈。役夫屯驻九昼夜,和子西的预定计划一样。蔡国人把男女奴隶分别排列捆绑作为礼物出降。楚昭王让蔡国迁移到长江、汝水之间

《左传》哀公哀公二年翻译

  二年春季,鲁军攻打邾国,准备先进攻绞地。邾国人爱惜绞地的土地,所以用漷、沂两地的土田作为贿赂,接受盟约。   当初,卫灵公在郊外游玩,公子子南为他驾车。卫灵公说:“我没有嫡子,打算立你做继承人。”子南不回答。过了

《左传》定公定公十五年翻译

  十五年春季,邾隐公前来鲁国朝见。子贡观礼。邾子把玉高高地举起,他的脸仰着。鲁定公谦卑地接受了玉,他的脸向下。子贡说:“用礼来看待这件事,两位国君都快要死亡了。礼,是死生存亡的主体,一举一动或左或右,以及揖让、进退

《左传》定公定公十三年翻译

  十三年春季,齐景公、卫灵公住在垂葭,垂葭就是郹氏。派军队进攻晋国,将要渡过黄河,大夫们都说不行,邴意兹说:“可以,用精兵攻打河内,传车一定需要几天才能到达绛邑。绛邑兵马不到三个月不能到达黄河,到那时我军已经回兵渡河

《左传》定公定公十四年翻译

  十四年春季,卫灵公驱逐公叔戌和他的党羽,所以赵阳逃亡宋国,戌逃亡来到鲁国。   梁婴父讨厌董安于,对知文子说:“不杀死安于,让他始终在赵氏那里主持一切,赵氏一定能得到晋国,何不因为他先发动祸难而去责备赵氏?”知文子

《左传》定公定公十一年翻译

  十一年春季,宋景公的同母兄弟辰和仲佗、石彄、公子地进入萧地而叛变。秋季,乐大心跟着叛变,大大地成为宋国的祸患,这是由于宠信向魋的缘故。   冬季,鲁国和郑国讲和,鲁国开始背叛晋国。

《左传》定公定公十二年翻译

  十二年夏季,卫国的公孟彄领兵攻打曹国,攻下郊地。军队回国,滑罗走在最后。没有离开曹国,滑罗并不从队伍里退到最后。他的御者说:“殿后而待在队列里,恐怕是缺乏勇气吧!”滑罗说:“与其空有勇猛之名,宁可让人说我没有勇气。

《左传》定公定公十年翻译

  十年春季,鲁国和齐国讲和。   夏季,鲁定公在祝其会见齐景公,祝其也就是夹谷。孔丘相礼。犁弥对齐景公说:“孔丘懂得礼而缺乏勇,如果派莱地人用武力劫持鲁侯,一定可以如愿以偿。”齐景公听从了。孔丘领着定公退出,说:“

《左传》定公定公八年翻译

  八年春季,周王朝历法的正月,鲁定公发兵入侵齐国,攻打阳州的城门。士兵们都排成行列坐着,说:“颜高的硬弓有一百八十斤呢!”大家都拿来传看。阳州人出战,颜高把别人的软弓抢过来准备射箭,籍丘子鉏击打颜高,颜高和另外一个人

《左传》定公定公九年翻译

  九年春季,宋景公派乐大心到晋国结盟,并且迎接乐祁的灵柩。乐大心推辞,假装有病,于是就派向巢去到晋国结盟,并且迎接乐祁的灵柩。子明要乐大心出国迎接,说:“我还穿着丧服,而您却敲钟作乐,这是为什么?”乐大心说:“这是因为丧

《左传》定公定公六年翻译

  六年春季,郑国灭亡了许国,这是由于楚国战败,不能救援。   二月,定公发兵侵袭郑国,夺取匡地,这是为晋国去讨伐郑国的攻打胥靡。去的时候不向卫国借路;等到回来,阳虎让季桓子、孟献子从卫国国都的南门进入,从东门出去,住在

《左传》定公定公七年翻译

  七年春季,二月,周朝的儋翩进入仪栗而叛变。   齐国人归还郓地、阳关,阳虎住在那里主持政事。   夏季,四月,单武公、刘桓公在穷谷打败了尹氏。   秋季,齐景公、郑献公在咸地结盟,在卫国召集诸侯会见。卫灵公想要背

《左传》定公定公五年翻译

  五年春季,成周人在楚国杀死了王子朝。   夏季,鲁国把粮食送到蔡国,用来救济急难,怜悯他们没有粮食。   越国人进入吴国,这是由于吴国人正侵入楚国。   六月,季平子巡视东野,回来,没有到达,十七日,死在房地。阳虎准备

《左传》定公定公三年翻译

  三年春季,二月二十九日,邾庄公在门楼上,下临庭院。守门人用瓶装水洒在庭院里。邾庄公远远看见了,发怒。守门人说:“夷射姑曾在这里小便。”邾庄公命令把夷射姑逮捕起来。没有抓到,更加生气,自己从床上跳下来,摔在炉子里的

《左传》定公定公四年翻译

  四年春季,三月,刘文公在召陵会合诸侯,这是为了策划进攻楚国。晋国的荀寅向蔡侯求取财货,没有得到,就对范献子说:“国家正在危急之时,诸侯正怀有二心,准备在这种情况下袭击敌人,不也是很困难吗!大雨正在下着,疟疾正在流行,中山

《左传》定公定公二年翻译

  二年夏季,四月二十四日,巩氏的子弟们刺杀了巩简公。   桐地背叛楚国,吴王派舒鸠氏诱骗楚国人,说:“请楚国用军队逼近我国,我国就进攻桐地,为了让他们对我国没有猜疑。”   秋季,楚国的囊瓦从豫章进攻吴国的军队,吴国人

《左传》昭公昭公三十二年翻译

  三十二年春季,周王朝历法的正月,鲁昭公在乾侯,这是说他既不能去国外,也不能去国内,又不能使用他手下的人才。   夏季,吴国进攻越国,这是开始对越国用兵。史墨说:“不到四十年,越国大概要占有吴国吧!越国得到岁星的照临而