首页 > 典籍翻译

《左传》僖公僖公二十六年翻译

  二十六年春季,周王朝历法的正月,鲁僖公会见莒兹邳公、甯庄子,在向地结盟。重温洮地盟会的旧好。   齐国军队进攻我国西部边境,表示对洮、向两次会盟的不满。   夏季,齐孝公进攻我国北部边境,卫军便攻打齐国,这是卫国

《左传》僖公僖公二十四年翻译

  二十四年春季,周王朝历法的正月,秦穆公把公子重耳送回晋国。《春秋》没有记载这件事,因为晋国没有向鲁国报告重耳回晋国的事。到达黄河岸边,子犯把玉璧还给公子,说:“下臣背着马笼头马缰绳跟随您在天下巡行,下臣的罪过很

《左传》僖公僖公二十二年翻译

  二十二年春季,鲁国讨伐邾国,占领须句,护送须句的国君回国,这是符合礼的。   三月,郑文公到楚国去。   夏季,宋襄公进攻郑国。子鱼说:“所说的祸乱就在这里了。”   当初,周平王向东迁都洛阳的时候,辛有到了伊川,见到

《左传》僖公僖公二十三年翻译

  二十三年春季,齐孝公发兵进攻宋国,包围缗地,讨伐宋国不到齐国参加会盟。   夏季,五月,宋襄公死,这是由于在泓地战役中受伤的缘故。   秋季,楚国的成得臣领兵进攻陈国,讨伐陈国倾向宋国。于是占领了焦、夷两地,在顿地筑

《左传》僖公僖公二十年翻译

  二十年春季,重新建造南门。《春秋》记载这件事,是由于妨碍农时。凡是修筑城门和制作门闩,应该不妨碍农时。   滑国人背叛郑国而顺服于卫国。夏季,郑国的公子士、泄堵寇率领军队攻入滑国。   秋季,齐国和狄人在邢国

《左传》僖公僖公二十一年翻译

  二十一年春季,宋国和齐国人、楚国人在鹿上举行了会盟,便向楚国要求当时归附楚国的中原诸侯奉自己为盟主,楚国人答应了。公子目夷说:“小国争当盟主,这是灾祸。宋国或许会被灭亡吧!失败得晚一点,就算运气了。”   夏季,

《左传》僖公僖公十九年翻译

  十九年春季,秦国人就筑了城而移民居住在新里。宋人抓住了滕宣公。   夏季,宋襄公让邾文公杀死鄫子来祭祀次睢的土地神,想因此使东夷来降附。司马子鱼说:“古时候六种畜牲不能相互用来祭祀,小的祭祀不杀大牲口,何况敢

《左传》僖公僖公十七年翻译

  十七年春季,齐国人为徐国攻打英氏,以报复前二年楚击败徐于娄林那一次战役。   夏季,晋国的太子圉在秦国作人质,秦国把河东土地归还晋国并把女儿嫁给圉。晋惠公在梁国的时候,梁伯把女儿嫁给他。梁嬴怀孕,过了预产期。

《左传》僖公僖公十八年翻译

  十八年春季,宋襄公率领曹共公等攻打齐国。三月,齐国人杀了无亏。   郑文公开始到楚国朝见。楚成王把铜赐给他,不久又后悔,和他盟誓说:“不要拿来铸造武器。”所以郑文公用它铸造了三座钟。   齐国人准备立孝公为国

《左传》僖公僖公十五年翻译

  十五年春季,楚国人进攻徐国,由于徐国依靠中原诸侯的缘故。三月,鲁僖公和齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、曹共公在牡丘结盟,重温葵丘的盟约,同时为了救援徐国。孟穆伯率领鲁军和诸侯的军队救援徐国,诸

《左传》僖公僖公十六年翻译

  十六年春季,在宋国上空坠落五块石头,这是坠落的星星。六只鹢鸟后退着飞,经过宋国国都,这是由于风太大的缘故。成周的内使叔兴在宋国聘问,宋襄公询问这两件事,说:“这是什么预兆?吉凶在于哪里?”叔兴回答说:“今年鲁国多有大

《左传》僖公僖公十四年翻译

  十四年春季,诸侯在缘陵筑城而把杞都迁去。《春秋》没有记载筑城的是哪些国家,是由于文字有缺。   鄫季姬回鲁国娘家,僖公发怒,留住她不准回去,这是因为鄫子不来朝见的缘故。夏季,鄫季姬和鄫子在防地见面,要鄫子前来朝

《左传》僖公僖公十二年翻译

  十二年春季,诸侯在卫国的楚丘建筑外城,这是因为担心狄人来犯。黄人依靠诸侯和齐国和睦,不向楚国进贡,说:“从郢都到我国有九百里,楚国哪能危害我国?”夏季,楚国就灭亡了黄国。   周襄王由于戎人骚扰的缘故,讨伐王子带。

《左传》僖公僖公十三年翻译

  十三年春季,齐桓公派遣仲孙湫到成周聘问,同时要他说起王子带的事情。聘问完了,仲孙湫不和周襄王谈起王子带。回国,向齐桓公汇报说:“还不行。周襄王的怒气没有消除,恐怕要等十年了。不到十年周王是不会召他回去的。”

《左传》僖公僖公十一年翻译

  十一年春季,晋惠公派遣使者报告邳郑发动的叛乱。   周襄王派遣召武公、内史过以荣宠赐给晋惠公。晋惠公接受瑞玉的时候精神不振作。内史过回去,向周襄王报告说:“晋侯的后代恐怕不能享有禄位了吧!天子以荣宠赐给他,

《左传》僖公僖公九年翻译

  九年春季,宋桓公去世。还没有下葬,宋襄公就会见诸侯,所以《春秋》称他为“子”。凡是在丧事期间,天子称为“小童”,公侯称为“子”。   夏季,鲁僖公和宰周公、齐桓公、宋桓公、卫文公、郑文公、许僖公、曹共公在葵丘

《左传》僖公僖公十年翻译

  十年春季,狄人灭亡温国,这是由于苏子不讲信义。苏子背叛周襄王而投奔狄人,又和狄人处不来,狄人进攻他,周襄王不去救援,因此灭亡。苏子逃亡到卫国。   夏季,四月,周公忌父、王子党会合齐国的隰朋立了晋惠公。晋惠公杀死

《左传》僖公僖公七年翻译

  七年春季,齐国人进攻郑国。孔叔对郑文公说:“俗语有这样的话:‘心志假若不坚强,怎么能又怕屈辱?’既然不能强硬,又不能软弱,因此只有死路一条。国家危险了,请您向齐国屈服以挽救国家。”郑文公说:“我知道他们是为什么来的

《左传》僖公僖公八年翻译

  八年春季,鲁僖公和周王室的使者、齐桓公、宋桓公、卫文公、许僖公、曹共公、郑世子款在洮地会盟,商谈安定王室。郑文公请求参加盟会,表示顺服。襄王的君位安定后,才举行丧礼。   晋国的里克率领军队,梁由靡驾御战车,

《左传》僖公僖公六年翻译

  六年春季,晋献公派遣贾华率军进攻屈地。夷吾守不住,和屈人订立盟约然后出走。准备逃亡到狄。郤芮说:“在重耳之后离开而且同样逃到狄,这就表明你有同谋的罪过。不如去梁国。梁国接近秦国而又得到它的信任。”于是夷吾

《左传》僖公僖公四年翻译

  四年春季,齐桓公率领鲁僖公、宋桓公、陈宣公、卫文公、郑文公、许穆公、曹昭公各诸侯的联军入侵蔡国。蔡军溃败,齐桓公就接着进攻楚国。   楚成王派遣使者来到军中,说:“君王住在北方,我住在南方,即使是牛马发情狂奔

《左传》僖公僖公五年翻译

  五年春季,周王朝历法的正月初一日,冬至。鲁僖公在太庙听政以后,就登上观台望云物,加以记载,这是合于礼的。凡是春分秋分、夏至冬至、立春立夏、立秋立冬,必定要记载云物,这是由于要为灾荒作准备的缘故。   晋献公派遣

《左传》僖公僖公二年翻译

  二年春季,诸侯在楚丘筑城,而将由周天子封给卫国。《春秋》没有记载诸侯会见,是由于僖公到会晚了。   晋国的荀息请求用屈地出产的马和垂棘出产的璧玉向虞国借路来进攻虢国。晋献公说:“这是我的宝物啊!”荀息回答说:

《左传》僖公僖公三年翻译

  三年春季,不下雨,到六月才下雨。从去年十月不下雨一直到五月,《春秋》没有记载说旱,因为没有造成灾害。   秋季,齐桓公、宋桓公、江人、黄人在阳穀会见,这是由于预谋进攻楚国。   齐桓公为了阳穀的盟会而来重温旧好

《左传》僖公僖公元年翻译

  元年春季,《春秋》没有记载即位,这是由于僖公出奔在外的缘故。僖公出奔而又回到国内,《春秋》不加记载,这是由于避讳。不记国家的坏事,这是合于礼的。   齐桓公、宋桓公、曹昭公率领军队驻扎在聂北,诸侯联军救援邢国