首页 > 诗词注释

《浣溪沙·江村道中》翻译注释

译文 金灿灿的十里平畴,飘来扑鼻的稻香,红艳艳的木槿花开在农舍的竹篱旁,迎风摇曳的毛竹又青又长,青黄相间的累累山果,笑盈盈地挂在枝头上。 秋天的早晨雾气渐浓,湿润的空气令人清爽。正午的薄云又遮住了太阳,更不用随从张

《羌村》翻译注释

译文 西天布满重峦叠嶂似的红云,阳光透过云脚斜射在地面上。 经过千里跋涉到了家门,目睹萧瑟的柴门和鸟雀的聒噪,好生萧条啊! 妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才喜极而泣。 在这兵荒马乱的时候,能够活着回来,确实

《溪居即事》翻译注释

译文 篱笆外面不知是谁家没有系好船只,小船被春风吹动,一直漂进钓鱼湾。 玩耍的小童看到有船进湾来了,以为有客人来,急忙跑去打开柴门。 注释 溪居:溪边村舍。即事:对眼前的事物、情景有所感触而创作。 系(xì):栓,捆绑。

《周颂·载芟》翻译注释

译文 又除草来又砍树, 田头翻耕松土壤。 千对农人在耕地, 洼地坡田都前往。 家主带着长子来, 子弟晚辈也到场, 有壮汉也有雇工, 地头吃饭声音响。 妇女温柔又娇媚, 小伙子们真强壮。 耜的尖刃多锋利, 南面那田先耕上。 播

《村居》翻译注释

村居的远处是流水潺潺,环绕着山坡的田地。住宅外的小园,青竹绕篱,绿水映陂,一派田园风光。槿花稀疏,一树榆钱早就随风而去了。暮色朦胧,老牛缓缓归来。牛背上并不是短笛横吹的牧牛郎,而是伫立的寒鸦。

《周颂·有客》翻译注释

译文 远方客人来造访,驾车白马真健壮。随从人员众且多,个个品德都贤良。客人已经住两天,多住几天增感情。给他拿条绊马索,斑竹马儿不让行。客人走时远远送,左右热情慰劳他。既用大德来待客,上天降福多又大。 注释 客:指

《周颂·时迈》翻译注释

译文 武王各邦去巡视,皇天视他为儿子。佑我大周国兴旺,让我发兵讨纣王,天下四方皆惊慌。安抚众神需祭祀,山川百神都来享。万国主宰是武王! 无比荣光周大邦,按照次序来封赏。收起干戈和兵甲,强弓利箭装入囊。讲求美好的道德

《小雅·楚茨》翻译注释

译文 田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。为什么自古就这样做?因为要种植高粱小米。我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。请

《纵笔三首·其一》翻译注释

译文 孤苦寂然的东坡老翁我在病中,须发萧然,就像一世不散的霜风。 邻家儿童欣喜地夸我脸色泛红,我木然一笑露出了真相,原来是酒后的醉容。 注释 须:一本作“头”。 小儿:指作者第三子苏过,他是随到岭南的。

《山居杂咏》翻译注释

译文 枪刀剑戟,牢笼囚禁,我都从容地经历过,仍然不能使我停止弹琴放歌。 即便遭遇到死的威胁,我尚且不会屈膝求全,贫穷又能把我怎么样呢? 二十两棉花的破被盖在身上,用三根松木烹煮着空空的铁锅。 就算是严冬我也堂堂正正地

《五律·张冠道中》翻译注释

译文 早晨整个天空雾气弥漫,战马在怒号的北风中嘶叫长鸣。 由于雾天霜重,空气潮湿打湿黄土地,尘土难以沾染衣物,雾气笼罩的树林里也听不见寒鸦的叫声。 军服因雾沾露湿结冰,像铁衣一样又重又硬,眉梢霜染结成银色的冰。 在

《游兰溪 / 游沙湖》翻译注释

译文 离黄州东南三十里是沙湖,又叫螺蛳店。我在那里买了田地,因为去看田,得了病。听说麻桥人庞安常会看病,是个聋子。就去他那里看病。庞安常虽然耳朵聋,可是聪明超过一般人。我用纸写字给他看,写不了几个,他就能够深刻地

《卜算子·五月八日夜凤凰亭纳凉》翻译注释

译文 弯弯的新月挂在林梢,潜流的沟水在枯塘中鸣响,不时望见稀疏的星星闪落在画檐上,原来是几点飞萤小巧的身影。 思归的乡情已不如往日那般深重,却依旧缠绕在心中。新谱写了歌曲想请歌女来唱,却空对着烟波浩渺的宽阔水面

《记游松风亭》翻译注释

译文 我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下。抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?就这样想了一会儿,忽然对自己说:“这里为什么就不能休息呢?为何要到

《寒夜作》翻译注释

译文 疏星散布在霜空里凝结不动,朦胧月色下草木湿湿润润。 旅居在客店中辗转难眠,正是万籁俱寂时,听得那一片枯叶落地的声音。 注释 疏星:稀疏的星星,形容天上的星星很少。 虚馆:寂静的馆舍。

《司马错论伐蜀》翻译注释

译文   司马错和张仪在秦惠王面前进行了一场争论。司马错要攻打蜀国,张仪说:“不如攻打韩国。”秦惠王说:“请你们说说各自的见解,让我听听。”   张仪回答说:“应先与魏、楚两国表示亲善,然后出兵三川,堵塞辕、缑氏两

《诸稽郢行成于吴》翻译注释

译文   吴王夫差出兵攻越,越王勾践带兵迎击。大夫文种献计说:“吴越谁存谁亡,只看天意如何,用不着打仗了。伍子胥和华登练出来的吴国士兵,从来没打过败仗,只要有一人精于射箭,就会有百人拉起弓弦练习。我们很难战胜他啊

《与诸公送陈郎将归衡阳》翻译注释

译文 衡山在夜色的天空下愈发苍翠,从山上俯视着南方升起的老人星。 剧烈旋转的风吹散了南岳五峰上的雪,轻絮的花儿飘落到了洞庭湖。 在这样的清爽气氛下,山岳更显得秀气俊美,陈郎将一家都披上铠甲。 他门下的食客就像浮

《勉爱行二首送小季之庐山》翻译注释

译文 在洛阳郊外送别小弟,却没有俎豆陈列,惭愧啊,乘着瘦骨嶙峋的老马。 当小弟经过庐山的香炉峰时,你孤单的身影,将会落到鄱阳湖水面之下。 你一路前行,长船倚云而停泊在石镜峰,在秋凉之夜四顾凄迷,倍感孤寂。 你值此情境,怎

《满江红·正月十三日送文安国还朝》翻译注释

译文 谁说老天爷无情,老天爷懂得殷勤地挽留客人。春天到了,天气渐渐变暖,因为什么,早晨还飘着雪花。你如今是遇到好的机会,一定会青云直上。我则应当告老还乡。恐怕隔一段时间,再想举杯共饮时,但远隔云山,再也无缘相会了。

《浣溪沙·马上凝情忆旧游》翻译注释

译文 骑在马上一往情深地忆起旧游,啊!那条映照花丛浸润翠竹的小溪流。还有那溪边罗幕里的钿筝和晃动的玉搔头。 披星戴月地出门离家已经太久,又怎堪离别的相思又经一秋!晚风萧瑟。斜阳惨淡,令人不胜悲愁。 注释 旧游:旧

《蟾宫曲·晓起》翻译注释

译文 猛然间窗外传来声声报晓,怎不叫人心头着恼? 那报晓声唤出了太阳,在云树间挂得高高。 欢情正浓,不想分别时刻已到,心头渐渐被愁意笼罩。 千金良宵,再添数刻时分,老天又何必计较?销魂时节,就是多饶一更,想来也不妨大道。

《齐天乐·秋声馆赋秋声》翻译注释

清商:原为古五音之一。此处指秋风。 飙:泛指风。 潘郎:指晋潘岳。 檐铁:檐马。亦谓之风铃,风马儿。悬于檐下,风起则铮有声。

《别韦少府》翻译注释

译文 西自长安苍龙门而出,向南而登白鹿原。 想要追寻商山四皓的足迹,心里依然眷恋汉皇的恩德。 远行至南方水乡泽国,细心探究道经的奥妙。 洗尽心中尘念欣赏句溪之月,静心倾听敬亭山的猿啸。 在尘世间筑室而居,关闭门窗

《临路歌》翻译注释

译文 大鹏奋飞啊振过八方,中天摧折啊力量不济。 所余之风啊可以激励万世,东游扶桑啊挂住了我的左袖。 后人得此消息而相传,仲尼已亡,还有谁能为我之死伤心哭泣。 注释 路:应为“终”之误。 八裔 :八方荒原之地。 中天:半