首页 > 诗词注释

《喜春来·春宴》翻译注释

译文 梅花虽残了,它那洁白的花瓣上香气。柳树抽芽了,梢头一片嫩黄色,柳叶儿还没长出来。春风和煦,吹满楼台。桃杏的花苞儿刚刚裂开,这种情景正该高唱《喜春来》。 注释 ①玉靥:似玉的脸颊,此处指梅花瓣。靥,(yè)面颊上的

《平湖乐·尧庙秋社》翻译注释

译文 社日时期祭祀活动结束后,烟雾四散,乌鸦都归巢了。我手持酒杯,看繁茂的庄稼。喜庆活动喧闹无比,大家笑哈哈。壤歌亭外风景优美如画,微风徐来,让人十分舒畅。我如同晋朝那些名士悠闲而不羡荣华,也不羡慕陶渊明的隐居生

《出居庸关》翻译注释

译文 居庸关上,杜鹃啼鸣,驱马更行,峰回路转,在暮霭四起中,忽遇一带山泉,从峰崖高处曲折来泻,顿令诗人惊喜不已:在这塞外的山岭间,竟也有南国般清冽的泉流,正可放马一饮,聊解旅途之渴。站在潺潺的山泉畔,遥看苍茫的远天,又见一轮

《减字木兰花·立春》翻译注释

译文 牵着春天的泥塑耕牛,拉起春天的泥塑犁杖,泥塑的耕夫站在二者的近旁。春风无限,来自海上。于是请来春神的神功,把桃花红染得像肉色红。 竖立春天的绿幡,剪成春天的彩胜。一阵春风,吹我酒醒。此地不像海角天涯,卷起的杨

《种桃杏》翻译注释

译文 无论身处天涯海角,只要内心平静就能安然地把所在地当做家乡。 路途遥远,谁还能唱出家乡的小曲儿?时间久长,我已渐渐忘却京城面貌。 忠州的生活清闲幽静,我想以三年为期,种下的杏树桃树等待花开。 注释 年深:时间久

《七律·和周世钊同志》翻译注释

译文 短暂游览了碧波荡漾的湘江,又踏上了峰峦层叠的岳麓山,登高望远,心旷神怡。 远远看到橘子洲上树木摇动,长江上卷起阵阵波浪;雨从那青青原野上直向山上扑来。 老友相会,举杯畅饮,谈笑之间,更觉友情依旧;世界上有些人为一

《初到黄州》翻译注释

译文 自己都感到好笑,一生都为谋生糊口到处奔忙,等老了发现这一生的事业很荒唐。 长江环抱城郭,深知江鱼味美,茂竹漫山遍野,只觉阵阵笋香。 贬逐的人,当然不妨员外安置,诗人惯例,都要做做水曹郎。 惭愧的是我劝政事已毫无补

《吉祥寺赏牡丹》翻译注释

译文 一个五十多岁的老头戴上一朵鲜艳的牡丹花自己并不感到难为情。牡丹花因为被插在老人头上而感到难为情。 赏花饮酒,沉醉归来,引得路人哄笑。十里长街,珠帘上卷,百姓们争看这位放荡不羁、走起路来东倒西歪的太守。

《杨叛儿》翻译注释

译文 你(君)唱着《杨叛儿》的曲调,我(妾)劝着别人喝新丰出产的美酒。 哪里是最让人牵挂的?是那有乌鸟啼叫的白门柳。 乌鸟的啼叫声湮没在杨树的花里,你喝醉了留宿在我的家里。 博山炉中燃烧着香木制成的燃香,两道烟气并作一

《大雅·旱麓》翻译注释

译文 瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。 圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。 老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。和乐平易好个君子,怎会

《醉翁操·琅然》翻译注释

译文   欧阳修在滁州游琅琊幽谷,飞瀑鸣泉,声若环佩。美妙动人,乐而忘归,写了篇《醉翁亭记》,脍炙人口,当时就刻石立了碑。沈遵特意跑到滁州探访,见那琅琊山水确如醉翁妙笔所绘,就动了兴致,以琴寄趣,创作了一支宫声三叠的琴

《小雅·甫田》翻译注释

译文 就是这片一望无际的田地,每年打的粮食数也数不清!我只需拿出往年的库存粮,就能养活我治下的老百姓!从古以来就是这样好年景!今天我去巡视南边这块地,看到有的除草有的培土垄,黍米高粱长得都非常茂盛。就在这座富丽堂

《小雅·桑扈》翻译注释

译文 交交鸣叫桑扈鸟,身有华丽的羽毛。大人君子多快乐,当受上天的福报。 交交鸣叫桑扈鸟,颈间羽色好美妙。大人君子多快乐,保卫家国的依靠。 国家屏障和栋梁,诸侯以你为榜样。克制自己守礼节,受福多得难计量。 牛角酒杯弯

《鱼丽》翻译注释

译文 鱼儿钻进竹篓里结伴游啊,有肥美的黄颊也有小吹沙。热情的主人有的是美酒啊,不但酒醇味美而且席面大! 鱼儿钻进竹篓里结伴而游,肥美的鲂鱼黑鱼各有一头。热情的主人家待客有美酒,不但宴席丰盛而且酒醇厚! 鱼儿呼朋引

《周颂·我将》翻译注释

译文 奉上祭品献神灵,祭品有牛还有羊,祈求上天佑周邦。效法文王的典章,日日谋求安四方。伟大文王英名扬,配祀上帝祭品享。我们早晚勤努力,遵循天道畏天威,才能保佑我周邦。 注释 我:周武王自称。将:捧。 享:献祭品。 右:通

《小雅·蓼萧》翻译注释

译文 艾蒿长得高又长,叶上露珠晶晶亮。既已见到周天子,我的心情真舒畅。一边宴饮边谈笑,因此大家喜洋洋。 艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又亮。既已见到周天子,感到恩宠又荣光。您的德行洁无瑕,祝您长寿永无疆。 艾蒿长得高

《小雅·南山有台》翻译注释

译文 南山生柔莎,北山长嫩藜。君子很快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。 南山生绿桑,北山长白杨。君子很快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。 南山生枸杞,北山长李树。君子很快乐,人民好父母。君子真快乐,美名

《周颂·清庙》翻译注释

译文 美哉清静宗庙中,助祭高贵又雍容。 众士祭祀排成行,文王美德记心中。 遥对文王在天灵,奔走在庙步不停。 光辉显耀后人承,仰慕之情永无穷。 注释 於(wū):赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙

《听邻家吹笙》翻译注释

译文 吹笙的声音如隔着彩霞从天而来,不知是从墙外哪一家传来。 重重的大门紧锁无处可寻,猜想其中必有千树的桃花,灼灼其华。 注释 笙:笙是世界上最早使用自由簧的乐器。 凤吹声:吹笙的声音。 重门:重重的大门。 千树花:

《商颂·长发》翻译注释

译文 深远又智慧的我大国殷商,永远发散无尽的福祉瑞祥。遥想那洪荒时代洪水茫茫,大禹治水施政于天下四方。他以周边各诸侯国为疆域,扩张的天下幅员辽阔之极。有娀氏族部落正在崛起时,禹王立有娀氏为妃生下契。 先祖契号

《浣溪沙·语燕鸣鸠白昼长》翻译注释

苍江:泛指江。因江水是青苍色而称。 麦秋:指农历四月,为麦收季节。汉蔡邕《月令章句》:“百谷各以其初生为春,熟为秋,故麦以孟春为秋。”

《浣溪沙·徐州藏春阁园中》翻译注释

译文 难得今年大麦和小麦丰收,千亩地绿浪渲染了整个天空。天工造化,花朵颜色极为鲜艳。 山简晚上回来时酩酊无所知而被儿童嘲笑,瑞香花花色妖红,气如熏香。 注释 浣溪沙:词牌名。 惭愧:难得; 二麦:大麦、小麦。 千畦(qí):泛

《点绛唇·金谷人归》翻译注释

译文 金谷丽人归来相聚时,门前绿杨垂地,临风摇曳,绿荫深浓,街巷歌吹弹唱声声不息。树上鸟儿声声鸣唱,仿佛学着人们在倾诉相思之情。 时序更替,潮起潮落,折磨得刘郎日渐衰落。淮南的合肥真是个好地方,但什么时候才能重新到达

《卜算子·薄宦各东西》翻译注释

译文 为了这个小官,兄弟们不得不各奔东西。知烟的往事随着岁月的风雨渐渐逝去,别的歌曲已经不忍再听,何况又遇上百花猾谢的暮春天气? 愁情啊,就像纷纷凋零的落花那样多。兄弟们啊,就要追随着鸿雁远去。您向南方霉向覃北就

《凤吹笙曲》翻译注释

译文 仙人十五岁就爱吹笙,笙响如同昆丘的彩凤鸣叫。 也听说你会炼气餐金液,现如今又传说你马上要上长安朝拜皇上。 玉京长安有迢迢几千里路之遥,凤笙一去,何时能回?怕是难以再见。 绛唇一启,便是叹息,叹息你的离去,纤指一举