首页 > 诗词注释

《菩萨蛮·西湖》翻译注释

译文 秋风徐徐,湖上风雨潇潇,你刚想启程,又被雨留住。今日枉自留你,明天我会十分忧愁。 送行的佳人们的千滴泪,一起洒向钱塘江水。不用为分别而愁苦,你不见路上还有更多的人在洒泪相别。 注释 ①菩萨蛮:唐教坊曲名。又名

《公安送韦二少府匡赞》翻译注释

译文 逍遥公的后事子孙中贤者很多,我为送别韦氏而停船很珍惜离别之筵。 如蒙相念,能寄简短书信我已满足;至于我的诗篇,则不劳你传于世人。 时局危难战乱不休,而我已经白发苍苍剩下的日子已经不多了。 瞻望古人,皆为离别而

《巴女词》翻译注释

译文 巴地的长江水,急湍奔流快如箭,巴水上的船儿顺水漂流疾若飞。 十个月时间走过三千里,郎今一去,何年能回归? 注释 巴:今四川省东部一带地方,古时为巴国。巴女,即巴地的女子。 巴水:水名,在湖北省境内。巴水:指三峡中的长

《天净沙·湖上送别》翻译注释

译文 红色的芭蕉花照映着隐隐约约的窗纱,朱红色的门帘是个小门小户的人家。绿色柳树下一位公子骑着一匹马,正在匆匆离开这户人家在断桥西边便是白堤,满湖的蒙蒙细雨笼罩着忧愁的花。 注释 天净沙:曲牌名,属越调。又名

《古风·五鹤西北来》翻译注释

译文 五只仙鹤从西北的天边,盘旋翱翔而来。 绿色云彩上骑鹤的仙人自报家名:吾乃安期生。 四个白玉般靓丽的小童,双双吹着紫色的鸾笙。 突然间仙人消失,只有回旋的风留下了丝丝天籁之声。 我待追问几句,他们已如流星,无影

《田翁叹》翻译注释

译文 亲手栽下很多棵杏与桑,富家郎砍倒文杏作中梁。 只因为连年徭役太繁重,不得不全部卖给富家郎。 富家的大郎田地产业多,他又花臭钱买来大官当。 老田翁咋日在他门前过,垂杨下满是贵人的车辆。 老田翁到家一向家人讲,

《遣遇》翻译注释

译文 在岳阳我恭敬地辞别了当地的主人,扬帆开船,乘驾波涛顺湘江南下。 春水涨满了南国,在阳光的高照下,湘江两岸崖壁赤红,山河显得绮丽。 船夫废寝忘食辛苦行舟,然而那回旋风掀起恶浪,不时地与船夫竞控船桨。 这次行船颇不

《思玄赋》翻译注释

译文   我常常思虑图谋全身之事,以为吉凶变幻无定,隐微难以明知,于是作《思玄赋》,以宣示寄托情志。赋的辞文说:  仰瞻前代哲人玄之又玄的高妙教训啊,虽然其理越看越高妙,但我也不能背离。若不是仁人所居之地我将去哪

《井栏砂宿遇夜客》翻译注释

译文 这个小村子傍晚的时候风雨潇潇,遇到的绿林好汉竟然也知道我的名字。 他年根本就不需要隐遁荒野,如今的世上多半是你们这样的绿林好汉啊。 注释 井栏砂:村庄名,在皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口)。 暮:一作“春”

《醉高歌·感怀》翻译注释

译文 十年京城观赏燕月、笙歌宴舞的生活,到吴地后两鬓已是白霜点点。西风吹起,兴起思归品鲈鱼之念,而此时人已经步入晚年。 人生的发达与衰败,官场上的良辰、美景、赏心、乐事,都是幻化泡影,人生无常荣华富贵不过过眼云烟

《殿前欢·酒杯浓》翻译注释

译文 酒杯中的酒香正浓,而春色更令我陶醉。一边喝酒一边赏春,花的美比酒更能醉人,跟随我的书童,边看边喝兴致无穷,和谁一起回去呢,青山一带来相送。归来途中,虽微有醉意,却一点也不疲倦,步履轻快,仿佛如列子御风而行,飘然欲仙

《人月圆·吴门怀古》翻译注释

译文 相传这座高山因隐藏一只白虎而得名,虎丘寺淹没在这高山密林之中。池水旁和山崖上长满了桠权苍老的梅树。望着眼前虎丘山的美景,不禁想起了当年范蠡功成归隐泛舟太湖之行;仿佛看到了陆续怀揣红桔从枫林归来赠母的

《山坡羊·长安怀古》翻译注释

“骊山”二句:骊山峰峦横亘;渭河环流,一片秀丽。岫(xiù):峰峦。 “山河”句:险要的山川形势依然未改。 “狐兔”二句:狐兔伤心,草木悲秋,都在哀叹长安的荒凉。 “秦宫”句:秦始皇的离宫,隋炀帝的上林苑,徒然遗下臭名。

《湘妃怨·次韵金陵怀古》翻译注释

译文 陈后主的宫廷日日演唱着玉树后庭花,东昏侯宠爱着步步生莲的贵妃潘丽华,雄壮险要的金陵依然是江山如画。前人留下了无数的伤心诗句,如今满眼是危城落日寒鸦。凤凰不再回到这空旷的凤凰台,曾经豪华的住宅早已成为百

《西湖杂咏·秋》翻译注释

译文 深秋来了,落木萧萧,原先茂密的树林看上去变得稀疏了。但是,那山上的红叶,还有那即将谢去的芙蓉,这时却格外惹人喜爱。周围的群山,造化成了秋天的屏障,一重一重,千姿百态的呈现在我们面前。 晚霞被遮断,夕阳斜照在山坡上

《湘妃怨·夜来雨横与风狂》翻译注释

译文 夜来肆虐着暴雨狂风,把西园的芳菲一扫而空。 到早晨蜜蜂蝴蝶飞来飞去,无所适从。 只恨找不到往日盛饰的花容,春神啊,你为何要归去匆匆! 你一味让杜鹃啼破了喉咙,却教人徒然心痛。 那垂杨无端牵进了送行之中,一回回不

《小桃红·咏桃》翻译注释

玄都:传说中多指神仙居住之地。此处乃指玄都观,为唐代长安城郊的道士庙宇。 吹破枝头玉:东风吹得桃花绽蕾开放。 夜月句:洁白的梨花也要妒忌了。 不寻俗:不寻常。 娇鸾彩凤风流处:繁茂的桃花正如同鸾凤一样色彩缤纷、风采摇

《临江仙·给丁玲同志》翻译注释

译文 西风吹过孤城,城头上的红旗,正在夕阳映照下随风飘扬。保安城里来了新人,窑洞里酒宴待客笑语缤纷,招待刚走出牢狱的女作家。 她手中的笔,吊民伐罪带来文名满天扬,回顾四海谁能比得上?那不是毛笔啊,是三千手握钢枪的精锐

《七绝·观潮》翻译注释

译文 钱塘江的波涛汹涌澎湃,滚滚而来,溅起的浪花拍打向钓鱼台。 到处人山人海,大家一边观潮一边赞叹江潮阵容壮阔,犹如铁甲战马从容杀敌后回返。 注释 雪花:浪花。 鱼台:即钓台,在钱塘江中段的富春江边,相传为东汉严光(子

《青玉案·姑苏台上乌啼曙》翻译注释

译文 落日中,姑苏台上乌鸦悲鸣。那些野心勃勃的江山事业,如今又在哪里?一场醉后来凭吊古今。月色下的杨柳,水边的楼台阁榭,还有那些学习歌舞的女孩子们。 真娘的墓前开满了野花,绝代美女从此消失了,就如同朝露一样。怎么才

《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》翻译注释

译文 娴静的北方女子十五岁,常穿长襟的衣裙,不会故意莲步轻摇。她在人群中回眸一笑,可以让其它女人失去颜色。 亭亭玉立的树上花才开,除去天然,要想赞美她却找不到合适的言语。当面夸赞吴地女子擅长舞蹈,可惜过于纤弱,美中

《蝶恋花·记得珠帘初卷处》翻译注释

被酒:中酒,醉酒。微醉:“醉”字出韵,乃梁鼎芬原唱之故。 翠叶:指荷叶。 横塘:地名,在苏州,此泛指荷塘。 零香:零落的花瓣。 三十六陂:极言水塘之多。姜夔《念奴娇》词:“三十六陂人未到,水佩风裳无数。”

《桂殿秋·思往事》翻译注释

译文 回忆往事江边上,江水中映着美人的倩影和秀丽的远山。我俩同船共听滴滴答答的雨声,各自孤宿,竹席衾被单薄,默默地忍受着严寒。 注释 桂殿秋:词牌名,即《捣练子》,取自唐李德裕送神迎神曲的“桂殿夜凉吹玉笙”句。单

《螃蟹咏》翻译注释

铁甲长戈:比喻蟹壳蟹脚。宋代陈郁为皇帝拟进蟹的批答说:“内则黄中通理,外则戈甲森然。此卿出将入相,文在中而横行之象也。”见《陈随隐漫录》。 色相:佛家语,指一切有形之物。借用来说蟹煮熟后颜色好看。 “多肉”句:即“更

《枕石》翻译注释

我的心同流水一般纯净,我的身体如同云一般轻盈。 我陶醉在那迷人的晚景之中,只听到了断续的微弱的钟声。