首页 > 诗词注释

《相思令·吴山青》翻译注释

译文 青翠的吴山和越山耸立在钱塘江的北岸和南岸,两两相对,隔江呼应,谁能理解恋人的离别愁绪。 你泪眼盈盈,我泪眼盈盈,你我相爱却无法相守在一起。江潮过后水面已经恢复平静了,船儿扬帆要远行。 注释 吴山:指钱塘江北岸

《新婚别》翻译注释

译文 菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远! 把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边! 我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖; 昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短! 你

《江神子·恨别》翻译注释

译文   流离天涯,思绪无穷无已。相逢不久,便又匆匆别离。拉着佳人,只能采一枝暮春的杏花,含泪赠别。你问春天还剩多少,即便春意尚在,又能和谁一同欣赏?   三月的隋堤,春水缓缓。此时鸿雁北归,我却要到飞鸿过冬的湖州。回

《劳劳亭》翻译注释

译文 天下最伤心的地方,就是这送别的劳劳亭。 春风也会意离别的痛苦,不催这柳条儿发青。 注释 劳劳亭:在今南京市西南,古新亭南,为古时送别之所。《景定建康志》:劳劳亭,在城南十五里,古送别之所。吴置亭在劳劳山上,今顾家

《国风·邶风·柏舟》翻译注释

译文 柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。 我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。 我心并非卵

《赴戍登程口占示家人二首》翻译注释

译文 我离家外出去远行,无论到哪里,都会敞开宽阔的胸怀。我们要乐观旷达,心里不要难受悲哀。 世上的大事、国家的大事,是很难从没有过错中成功的,就连高官达贵也不是天生得来。 回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英,我蔑视英国

《早梅芳·海霞红》翻译注释

译文 红红的早霞映照西湖,翠绿的山峦云雾缭绕。杭州乃风景秀丽繁华之地。谯楼城门的左右画戟林立,下临辽阔而整饬有序的街市,金黄和碧绿色的楼台一座挨着一座。水边荷叶菱角,汀洲杨柳飘絮,水面上倒映着拱桥的身影,小舟飞

《题都城南庄》翻译注释

译文 去年春天,在这户人家里,我看见那美丽的脸庞和桃花互相衬托,显得分外红润。 今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。 注释 都:国都,指唐朝京城长安。 人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代

《丁洲怀古》翻译注释

丁洲:即丁家洲,在今安徽铜陵县北,背靠十里长山,面对大江,地势险要。 “特统”句:据乾隆《铜陵县志》和有关宋史,公元1275年(宋恭宗德祐元年)二月,元军大将伯颜率领水陆大军由池州顺江而下,直抵南宋江浙一带。南宋调集十余万人马

《醉蓬莱》翻译注释

译文 朝云暮雨,烟雾氤氲,微露云端的乱峰互相偎依。站在巫山县城楼上,遥望楚阳台,想象楚襄王梦与神女相会的情景。春光明媚之中,宫府的仪仗队行进,盛装艳服之人迎接着马队,迤逦向城中走去。被贬谪放逐到偏荒之地,对影自怜,有

《交趾怀古》翻译注释

(1)交趾:公元前三世纪末,南越赵佗侵占瓯貉后所置的郡。前111年,西汉并南越后交趾受汉统治。40年,当地雒民在征侧、征贰领导下起而反抗汉朝统治,遭马援镇压。三世纪以后辖境逐渐缩小。589年废。 (2)“铜铸”句:金镛,铜铸成的大钟

《襄阳曲四首》翻译注释

译文 在襄阳行乐之处,至今犹有人歌舞《白铜鞮》之曲。 汉江之泽水回绕着江城,襄阳之花容月色实在是令人着迷。晋人山简醉酒之时,在高阳池醉态可掬。 他头上反戴看白接篱之帽骊在马上,样子实在是可笑。岘山依着汉江,水绿

《热海行送崔侍御还京》翻译注释

译文 我听阴山人们说过多回,西方热海之水好似煮沸。 海上各种鸟儿不敢飞翔,水中鲤鱼却是大而肥美! 岸边青草常年不见哀歇,空中雪花远远融化消灭, 沙石炽热燃烧边地层云,波浪沸腾煎煮古时明月。 地下烈火暗中熊熊燃烧,为何

《陪裴使君登岳阳楼》翻译注释

译文 洞庭湖广阔无边还兼有风起云涌,岳阳楼孤独无依又处于晚霞放晴。 裴使君把我当徐孺子那样对待礼遇有加,我应和着裴使君就像应和着谢宣城。 我感觉我就像湖岸积雪之中的一丛梅花绽放了,我还感觉我就像百草一样从春

《铜官山醉后绝句》翻译注释

译文 我爱铜官山,这里乐无穷,住它千年也不想离开。 我要天天长舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。 注释 铜官:铜官山,在今铜凌市,盛产铜及其它有色金属矿藏,为中国有色金属矿的重要基地之一。铜官山矿历史悠久,唐以前就开采,唐

《峡江寺飞泉亭记》翻译注释

译文   我近年来观看瀑布很多次,到峡江寺心里很难舍弃它,就是飞泉亭造成的。  凡是人之常情,眼睛觉得悦目,而身体觉得不舒服,势必不能长久地停留。天台山的瀑布,距离寺庙有一百步左右;雁宕山的瀑布旁没有寺庙;其他的如

《塞上曲二首·其二》翻译注释

我巍巍大唐的猎猎旌旗在阴山飘扬, 突厥胡人胆敢来犯定叫他有来无还。 作为子民我愿以此身终生报效国家, 大丈夫建功立业何须活着返回家园。

《出塞》翻译注释

译文 出征的战士应当高唱军歌胜利归来,决心把满族统治者赶出山海关。 战士只知道在战场上为国捐躯,哪会想将来战死后尸体以马革包裹而还。 注释 出塞:本是乐府旧题,后人多用此题反映军旅、边塞生活。 军歌:这里有高唱

《田园乐七首·其四》翻译注释

译文 茂盛的春草,在秋天还呈现出生机勃勃的绿色。高大挺直的松树,夏季的树荫凉爽。 牛羊无需人们去驱赶,自己会回到村里的小巷子。孩子们天真烂漫,不认识达官显贵。 注释 绿:全诗校:“一作碧。” 落落:松高貌。孙绰《

《征人怨 / 征怨》翻译注释

译文 年复一年戍守金河保卫玉关,日日夜夜都同马鞭和战刀作伴。 三月白雪纷纷扬扬遮盖着昭君墓,滔滔黄河绕过黑山,又奔腾向前。 注释 岁岁:年复一年,年年月月。金河:即黑河,在今呼和浩特市城南。玉关:即甘肃玉门关。 朝(zh

《浣溪沙·渔父》翻译注释

译文 西塞山江边白鹭在飞翔,散花洲外江上片片白帆船在轻轻地飘动。桃花水汛期鳜鱼长得肥胖。 自有遮护全身的青竹壳斗笠,与斗笠相伴的还有绿蓑衣。斜风夹杂着细雨,过着乐而忘归的渔翁生活。 注释 浣溪沙:唐代教坊曲名

《归田赋》翻译注释

译文   在京都作官时间已长久,没有高明的谋略去辅佐君王。只在河旁称赞鱼肥味美,要等到黄河水清还不知是哪年。想到蔡泽的壮志不能如愿,要找唐举去相面来解决疑题。知道天道是微妙不可捉摸,要跟随渔夫去同乐于山川。

《春中田园作》翻译注释

译文 屋上有一只杜鹃鸟在鸣叫,村落旁边大片杏花开的雪白。 手持斧子去整理桑树那长长的枝条,扛起锄头去察看地下的泉水。 去年的燕子飞回来了,好像认识它的旧巢。屋里的旧主人在翻看新年的日历。 举杯欲饮又停了下来,想

《莺梭》翻译注释

译文 春天,黄莺飞鸣迅速,穿梭于园林之间,时而在柳树上,时而在乔木上,似乎对林间的一切都有着深厚的情感。黄莺的啼叫声就像踏动织布机时发出的声音一般。 洛阳三月,百花争奇斗艳,竞相开放,犹如锦绣。你看那些辛勤的黄莺正忙

《孤雁二首·其二》翻译注释

译文 几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上, 只有你这孤雁,不知独自飞向何方。 暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴, 你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。 渚上低暗,你孤独地穿越过了云层; 只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。 虽然你未必会