首页 > 诗词注释

《感遇十二首·其一》翻译注释

译文 春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。 世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。 谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。 草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢! 注释 兰:此指兰草。 葳

《西江夜行》翻译注释

译文 长夜漫漫,故人都在哪里,行船在这碧波夜月之中缓缓前行。 天空辽阔悠远,思念故乡的情思越发哀切。 身外的景物没有人的忧愁,清澈的河水也自在流动。 想到回家时林中树叶不知换了多少个春秋了,拥着乡愁坐在寂静的夜里

《臧僖伯谏观鱼》翻译注释

译文   春天,隐公准备到棠地观看渔民捕鱼。臧僖伯进谏说:“凡是物品不能用到讲习祭祀、军事等大事上,或者所用材料不能制作礼器和兵器,那么,国君就不要亲自去接触它。国君是把民众引向社会规范和行为准则的人。所以,讲

《石碏谏宠州吁》翻译注释

译文   卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹,叫庄姜,容貌很漂亮,却没有儿子。卫国人做了一首名为《硕人》的诗就是描写她的美貌的。庄公又从陈国娶了一个妻子,叫厉妫,生了儿子孝伯,早死。跟她陪嫁来的妹妹戴妫,生了桓公,庄姜就

《宫之奇谏假道》翻译注释

译文   晋侯又向虞国借路去攻打虢国。  宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国的这种贪心不能让它开个头。这支侵略别人的军队不可轻视。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次

《齐桓公伐楚盟屈完》翻译注释

译文   齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。   鲁僖公四年的春天

《蹇叔哭师》翻译注释

译文   冬天,晋文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全

《子鱼论战》翻译注释

译文   楚军攻打宋国以援救郑国。宋襄公将要迎战,大司马公孙于是劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,不可,赦免楚国吧。”襄公不听。宋襄公和楚国人在泓水交战。宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过

《周郑交质》翻译注释

译文   郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王。周平王说:“没有的事(偏心于虢公)。”于是周王、郑国交换人质(证明互信):(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。 

《橡媪叹》翻译注释

译文 秋意深沉,橡树结的果子早已熟透,一颗一颗散落在荒芜的山冈上。 一个驼背的,花白头发的老婆婆,一大清早就踩着冷冷的秋霜,在山坡上捡橡子。 老人家行动不便,手脚很不利索,整整一天,不过捡了一小筐。 我问她:“老妈妈,你捡

《郑伯克段于鄢》翻译注释

译文  从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。  到庄公即位的

《馆娃宫怀古》翻译注释

译文 美人的艳骨已经化成兰麝之土,当年的宫墙依旧压着层层石崖。 弩箭台因受风雨侵蚀坏了箭头,香径中的泥土冲散露出古玉钗。 砚沼池里如今只有溪鸟在洗浴,响屟廊中徒然让山中野花掩埋。 麋鹿的确在姑苏台上漫游闲荡,应

《咏蟹 / 咏螃蟹呈浙西从事》翻译注释

译文 还没有游历沧海就知道蟹的名声,它的肉上长着骨头,长相奇特无比。 不要说它没有心肠,它哪里怕什么雷电,大海龙王那里也是横行无忌。 注释 浙西从事:未详何人。从事:古代官名。汉代以后三公及州郡长官皆自辟僚属,多以

《春夕酒醒》翻译注释

译文 乐曲刚停就醉倒了我这蛮奴,酃醁的余香飘散在翠色酒炉。 半夜醒来照明的红蜡快燃尽,蜡脂融泪变成一枝美丽珊瑚。 注释 春夕:春天的夜晚。 四弦(xián):指琵琶,因有四根弦,故称。这里代指音乐。罢:停止。蛮奴:诗人自称。

《读书》翻译注释

译文 家中的财产是些什么,就是那满满一屋的书籍。 在环境优美安静的书斋缓缓打开书卷,徜徉书海与圣贤心灵对话。 德才兼备的人们虽然没有在同一时代,但自古以来他们却是互相赞许欣赏的。 在书桌上看见书的欣喜,胜过与阔

《汴河怀古二首》翻译注释

译文 成千上万的彩船行驶在运河两岸的翠柳中间,但这支船队载到扬州后再也没有回还。 应该是上天教人们开通汴河,这里一千余里的地面上看不到一座山峦。都说隋朝亡国是因为这条河,但是到现在它还在流淌不息,南北舟楫因此

《落梅风·人初静》翻译注释

译文 人刚刚静下来,月色正是明亮的时候。白梅花枝斑驳地斜映在纱窗上。梅花偏偏弄影戏笑人,夜深了月亮沉落,庭院里一样凄凉孤零的景象。 注释 玉梅:白梅。 弄影:化用宋张先《天仙子》词句“云破月来花弄影”句意。

《拨不断·菊花开》翻译注释

译文 在菊花开放的时候,我正好回来了。伴着虎溪的高僧、鹤林的好友、龙山的名士;又好像杜甫、陶渊明和李白;还有洞庭山的柑橘、金华的名酒、西湖的肥蟹。哎,楚大夫你可不要见怪呀! 注释 虎溪僧:指晋代庐山东林寺高僧慧

《金字经·樵隐》翻译注释

译文 当明月挂上了山头,挑着柴担一步步走下山岗;在长满苔藓的石上,把斧子磨得锋亮。姑且做个樵夫,去隐居在山乡。打柴,那打柴的朱买臣如今又在何方?空山深处,埋没了栋梁高材,一年年老去了时光! 注释 买臣:朱买臣,西汉会稽人

《蟾宫曲·叹世二首》翻译注释

译文   咸阳,万夫难攻的险固山河,因为功名两个字,曾发动过多少次战乱干戈。项羽兵败东吴,刘邦在西蜀兴立汉朝,都像南柯一梦。韩信有功却得到被杀的结果,当初蒯通的预言哪里是疯话?成功也是因为萧何,失败也是因为萧何;喝醉

《四块玉·浔阳江》翻译注释

译文 送客人走的时候,正是秋日,江面凄冷。歌会弹唱着送别的曲调,让人分外感伤。她可曾知道我在和着愁绪倾听。月亮已挂上了天空,酒意已浓,客居的人猛然惊醒。 注释 四块玉:曲牌名。入“南吕宫”。小令兼用。定格句式为:

《寿阳曲·远浦帆归》翻译注释

译文 夕阳西下,酒家里好像也显得宁静闲适,只有几只船儿还未曾靠岸。落花飘落在水面,好像连水也变得香了,茅舍也进入了夜色之中。断桥头上卖鱼的人也已经散去。 注释 浦:水边。 酒旆(pèi):酒店的旗帘,酒家悬于门前以招徕顾

《莺啼序·春晚感怀》翻译注释

译文 暮春的残寒,仿佛在欺凌我喝多了酒,浑身发冷而难受,我燃起沉香炉,紧紧地掩闭了沉香木的华丽的窗户。 迟来的燕子飞进西城,似乎在诉说着春天的风光已衰暮。 画船载着酒客游客玩西湖,清明佳节的繁华就这样过去了,看着暗

《寿阳曲·江天暮雪》翻译注释

译文 天色将晚,突然下起了大雪,那纷飞的雪花像盛开梅花又像飘飞的柳絮。江上的晚景美的就像画般,江面上一位披着蓑衣的渔翁正划着小船归去。 注释 堪:值得。 钓鱼人一蓑归去:柳宗元《江雪》:“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

《八声甘州·灵岩陪庾幕诸公游》翻译注释

译文 极目远眺四方,缥缈的长空万里,云烟渺茫向四处飘散。不知是何年何月,青天坠下的长星。幻化出这座苍翠的山崖,云树葱笼,幻化出上面有残灭的春秋霸主吴王夫差的宫城,美人西施就藏娇馆娃宫。幻化出气壮山河的霸业英雄。