首页 > 诗词注释

《煞·赠长春宫雪庵学士》翻译注释

译文 万事莫要强行追求,也莫要硬性包揽。别让自己在不经意间陷入危机四伏的陷阱,蒙遭灾难。笞、杖、徒、流、绞,哪一样不令人心惊胆战?就是做到了公、侯、伯、子、男,也还是应当谨慎小心。又何必得意非凡,夸耀什么千钟厚

《好事近·富贵本无心》翻译注释

译文 我本来无心把富贵追求,为什么轻易将家乡抛别身后?空招来山中猿鹤的怨尤,辜负了隐居处的新月凉秋。 囊中的锥子刚想脱颖出头,也不看看现在是个什么时候。我根驾着小车回到故乡的林匠.却被豺狼档住了路口。 注释

《赠郭季鹰》翻译注释

译文 你就像汉朝的隐士郭有道,与世隔绝无争,飘若浮云。 你德行高迈,我望尘莫及;你清光独照,我世尘满心。 你认为与群鸡争食物是可耻的,你只与凤凰般高雅的人为群。 有朝一日,奋羽高飞九千仞,在紫氛氤氲的太空遨游。 注释

《玉京谣·蝶梦迷清晓》翻译注释

译文 陈仲文,他自取的名号为“藏一”,原来是取自苏轼的诗“万人如海一身藏”,所以自度了“夷则商、犯无射”调以赠他。他一生漂泊羁旅在外,所穿黑貂裘败毁,黄金百斤用尽,但却像庄周梦蝶一样怡然自得。带琴携书赴京城,却不

《骂玉郎过感皇恩采茶歌·述怀》翻译注释

译文 甑结蛛丝釜生尘,不改大丈夫的浩然之气。常恨离家在外举目无亲。绕树三匝的乌鸦找不到栖身之处,千里马遇不到能赏识它的伯乐,像范冉一样推着鹿车奔走四方。长途漫漫,境况愈艰。也想去入朝作官,驾高车驷马,纵然有辛毗

《过始皇墓》翻译注释

译文 秦代的那座古墓成了长满野草的山岭,可它那幽暗的地宫,却是豪华壮丽的宫殿。 墓顶上镶着大珍珠,象征日月和金木水火土五星;墓底用水银灌注成江湖河海。 墓中有江海人岂能渡过;暗黑阴冷,永远无春的地下,绝无雁鸭飞回(暗

《水仙子·寻梅》翻译注释

译文 冬前冬后转遍了几个村庄,踏遍了溪南溪北,双脚都沾满了霜,又爬上孤山,在梅树丛中上下寻觅,都未见到梅花的踪迹,寻梅不遇,沮丧地立于山头,忽然一阵寒风吹来,不知从何处带来一阵幽香,蓦然回首,她竟然就在身后,那样淡妆素雅,俏

《听鼓》翻译注释

译文 傍晚时分,城头上传来重迭的鼓声,城下江水汩汩,似乎在低声诉说。 要想学那一曲《渔阳掺挝》,只是这时世已经没有祢正平。 注释 叠鼓:重迭的鼓声。这里指繁杂的鼓声。唐温庭筠《台城晓朝曲》:“朱网龛鬖丞相车,晓随叠

《七哀诗三首·其二》翻译注释

译文 荆州不是我的家乡,却长久无奈地在这里滞留? 极目望去,大船在江心正溯流而上,天色渐晚更勾起我思乡的情愁。 山坡上映着太阳的余晖,沟岩下的阴影显得更加灰暗。 奔跑的狐狸忙着赶回自己的洞穴,飞翔的鸟儿在鸟巢上盘旋

《白帝》翻译注释

译文 在白帝城中,遮天乌云涌出了城门,在白帝城下,瓢泼大雨像打翻了的水盆。 峡江急流的吼声像雷霆在轰击,翠树苍藤笼罩的烟雾使日月为之发昏。 战马不如归耕的牧马闲逸,战乱使原有千户人家而今只有百家尚存。 最为哀痛的

《河墅记》翻译注释

译文   长江下游以北的群山,蜿蜒起伏,磅礴雄伟,连绵横卧于皖、豫、鄂三省好几个州县的境内,其中雄奇魁伟秀丽和特别突出的区域,都在桐城县。县城依山而建,城外林壑幽深,有许多园林沼泽的胜境。出城沿山脚走过西北方向的

《五月十一日夜且半梦从大驾亲征尽复汉唐故地》翻译注释

译文 天宝年间安禄山攻陷了洛阳长安,北庭安西都被敌人侵占。 五百年来土地丧失无人过问,今日里圣明的皇上亲自征战。 百万猛士跟随皇帝的车驾前进,用不着传下檄文故土纷纷归顺。 遥远的边塞筑起城墙划入版图,行宫里排列

《叹燕》翻译注释

译文 春归林木反倒令人兴叹,夕阳燕语呢喃飞落水边。 不要说旧时王谢高堂华屋,就是那些寻常人家也找不见。 注释 这首《叹燕》诗翻用唐刘禹锡诗意,写明亡后不但旧贵族衰微,就连老百姓也无家可归。 春归林木:春天飞回来,

《灞岸》翻译注释

译文 山东一带在今年总是接二连三地抽丁征兵,看茫茫荒野上有多少冤魂在哭号呻吟。 我伫立在霜水桥边,背倚着高高的华表,不禁想起那升平年代皇帝每到二月就要东巡。 注释 灞(bà)岸:灞水桥边,在长安东。 山东:指函谷关以东

《二十二年元旦》翻译注释

译文 云雾弥膜笼罩住高山峻岭,将军们躲进岩洞发号施令;国民党战机轰炸把村落移位平地,遭受杀戮的全是无辜百姓。 上海的租界依然歌舞升平,没有轰炸用不着胆战心惊;吃炮了牛排色翅红茶绿酒,打牌声里混过了又一新春。 注释

《即日》翻译注释

译文 小苑楼上试穿春装,斜倚栏杆观赏晚霞。 花园里桃花怒放,花丛中彩蝶双双。 远戍赤岭久无音信,鸿门一带仍被围困。 几家思妇织成锦字,机旁含泪思念亲人。 注释 ①即日:当日见闻也。 ②小苑:小园。 ③夭(yāo)桃:娇艳的桃

《咏河市歌者》翻译注释

译文 我听出来了,你并不是从容不迫地演唱着《渭城曲》,你的歌声中充满了激越与不平。 可怜你在这黄昏时候面容憔悴忍受着饥饿的煎熬,强打着笑容唱着,好似那春天的鸟儿,为了求友不住地啼鸣。 注释 河市:也叫市河,要苏州城

《渔家傲·送台守江郎中》翻译注释

译文 客人走后,灯火尽了,西楼挂着一轮淡月。钱塘江潮水涨潮没有定期。希望潮水的平稳安静,使友人的行舟能够安祥稳当地停泊在具有战略意义的重城渡口上。 钱塘江水好像懂得了我这离去友人的“孤客”的苦闷心绪,一阵温暖

《赠苏绾书记》翻译注释

译文 我知道你才思敏捷,文书写得非常漂亮,却为什么要赴北疆边地去参军呢? 家中妻子将一天一天计算着分离的日子,燕支山下你千万不要长年滞留哪。 注释 苏绾(wǎn):作者的友人,曾任职秘书省和荆州、朔方军幕,官至郎中。书记

《玄墓看梅》翻译注释

兰桡:兰为兰舟、木兰舟;桡为船桨。合用仍指船。此句谓下船上岸,拄杖步行。磴:石梯,石阶。花畦:犹言花地,指梅树林。 三径:本指庭院,家园。晋赵岐《三辅决录?逃名》中载,西汉末,王莽专权,兖州刺史蒋诩告病辞官,隐居乡里,于院中辟三径,

《浣溪沙·送叶淳老》翻译注释

译文 我们都在阳羡和姑苏买了田地,在杭州相逢真是前世即有的缘份,不要让我一人留下。日后登楼怀念老友。 让我退休,提举洞霄宫了,而你留下作杭州太守。这样,咱们二人就可以白头相对,故旧依然了。在杭州能有几位像我与你一

《凌虚台记》翻译注释

译文   居住在南山脚下,自然饮食起居都与山接近。四面的山,没有比终南山更高的。而城市当中靠近山的,没有比扶风城更近的了。在离山最近的地方要看到最高的山(即终南山),应该是必然能做到的事。但太守的住处,(开始)还不知

《西都赋》翻译注释

有一位长安的客人,向洛阳主人发问:“听说汉初营建首都,曾有意选择河洛之滨,后来认为此地,定都并不安宁,因此决定西迁,以长安作为汉京。主人是否了解迁都的故事?是否见过长安的体制?”主人道:“没有啊。希望客人吐露怀旧的素心,

《塘上行》翻译注释

译文   蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这种思念是

《游灵岩记》翻译注释

译文   吴县东面没有山,只在城西,山峰联在一起,山岭相叠,数量诸多;山势有起有伏,而灵岩就在其中,拔奇挺秀,像是不肯和其他山峰混为一伍。远望过去,都知道灵岩与众不同。   从山下往上走,有一座亭,在半山,大概建在这里,路人不