首页 > 诗词注释

《渡江云·揭浩斋送春和韵》翻译注释

娇红白:形容百花繁茂。 疏狂:狂放不羁貌。 离披:散乱貌。 潘令河阳:晋潘岳,为河阳令。后世泛指妇女所爱之男子。

《醉落魄·栖乌飞绝》翻译注释

绛河,即天河。 簟(diàn),竹席。 樾(yuè),成荫的树木。

《发归濑三瀑布望两溪诗》翻译注释

译文 我出行直到太阳落山的时候,开船等待圆月升起。 选在风平浪静的时候行船,船行在清澈的江水上泛起鱼鳞似的细小波纹。 层层叠叠的岩石耸立在两条溪水之间,三条瀑布分别从三个山头上倒挂下来。 也曾登岩爬山将这一带

《咏素蝶诗》翻译注释

译文 素蝶与群蜂共同盘旋在绿草中,又忽而被飞来的鸟雀冲散,躲避在青青的花叶之中。 群蝶一会儿在阳光下翩翩起舞,互相追逐,一会儿又与突然吹来的风共舞于花草之中。 素蝶时而出没于百花之中,时而穿行于密叶之间。 百花千

《宫中题》翻译注释

译文 太和九年李训、郑注败后,仇士良愈专恣。上登临游幸,未尝为乐,或瞠目独语。左右莫敢进问,因赋此诗。 宫中辇道旁秋草丛生,上林苑的鲜花压满枝头。 登高生出的无限悲苦和感慨之意,这恐怕连我的侍臣也不知道。 注释

《登大雷岸与妹书》翻译注释

译文  自从我冒寒雨出发以来,整个行程中很少见到太阳,加之秋日雨大水涨,山间溪水一下子流入长江,在无边广阔的水面上渡过或逆流,在险绝的路上游历。夜间在山路上进餐,连起荷叶屏障在水边过夜。旅途行客贫苦艰辛,水路壮阔漫

《点绛唇·寄南海梁药亭》翻译注释

译文 你意欲南归,我百计留你,但留天涯一时,留不得漂泊一世。留不住了,只好让你走了。你踏上归途,要回到多雨的家乡去。 回首往日隐居紫竹村边,那潇洒风流的生活实在令人怀念。那天空中飞过的孤鸿,可是你寻觅了三生的伴侣呢

《养鱼记》翻译注释

译文   衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。我用锹把池塘挖深,打井水把

《洞仙歌·雪云散尽》翻译注释

译文 雪后阴云散尽,拂晓时池水花木的庭院已然放晴。杨柳绽放着嫩芽新叶,遇人便露出了喜悦媚眼。更有风流多情,是那一点梅心。远远地与杨柳相映,隐约地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。 一年春光最好处,不在繁花浓艳,那梅柳初

《小雅·四月》翻译注释

译文 人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾? 这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁? 冬天是如此

《东楼》翻译注释

译文 走上那万里迢迢的沙漠之路,西行的人们都要经过这座城门。 一次次的出征啊,只是增添着新死者的尸骨,却不见旧死者返回灵魂。 楼的檐角凌风翘起,多么高寒;城的阴面靠近渭水,一片昏暗。 城门下又有驿使喧呼而过,该是西行

《同诸公登慈恩寺塔》翻译注释

译文 慈恩寺塔高超出穹庐似的青天之外,强劲的风吹得没有休止的时候。假若没有心胸开阔之人的胸怀,登上此楼反而会触景生情,生出许多忧愁。 登上慈恩寺塔极目远驰,方知佛教的威力之大,足可以构思佳作,探寻胜境。仰面穿过弯

《谒山》翻译注释

译文 自古以来,就没有能系住太阳的长绳,逝水东流,白云舒卷,更令人怅恨不胜。 正想向仙人麻姑买下沧海,哎,只剩得一杯春露,其冷如冰。 注释 谒山:拜谒名山。谒:拜见,朝见的意思。 系日乏长绳:用傅休奕《九曲歌》“岁暮景迈群

《雁儿落过得胜令·忆别》翻译注释

译文 辽阔的清江天水可以作笺,茫茫的云中白雁可以为字,远方的游子啊,你如今到了哪里?我无法寄给你我的相思之词。在酒醒灯昏的夜晚,在窗寒梦觉的时候,那十年谈笑欢乐事,令人好寻思。真可叹,风流逝去时,两鬓已如丝。 注释

《古风·其十五》翻译注释

译文 燕昭王延请郭瑰,高筑起了黄金台。 剧辛从赵国投奔燕国,后来邹衍也从齐国奔来。 可是如今的当政者,却弃我如同尘埃。 他们宁肯花珠玉来买歌看舞,却以糟糠养贤才。 此刻我方明白,黄鹤为什么要远君而去,千里高飞独自徘

《留别广陵诸公 / 留别邯郸故人》翻译注释

译文 回忆我青年时代,结识的皆为燕赵之豪杰。 身骑饰金骏马,腰佩龙泉宝剑。 心中没有疑难事,所向之处决非徒然而返。 到得晚岁觉此粗俗,越细究玄理即奥义妙理。 无实之名束缚了壮士,轻薄之世俗委弃了高贤之才。 中年时曾

《彭衙行》翻译注释

译文 想当时躲避贼兵叛乱之初,往北逃跑经过多少艰难险阻。 夜深了还逃亡在彭衙道上,月亮照着白水山。 全家人长途跋涉,非常狼狈,逢人难免厚颜求食,窘迫异常。 谷鸟参差啼鸣,一路荒凉,不见有逃难的人还回家。 小女儿饿得直

《罢郡归洛阳寄友人》翻译注释

译文 我当年被贬他乡的时候尚且还年轻,刚刚归来故乡之时两鬓已经斑白。 我的门庭已经稀落,以前服侍我的老部下都已经离去,屋子里幽静安定,这种情况正是我这老僧所期待的。 我没有看到屋中有蜘蛛聚集的吉祥的迹象,而我的

《怨词二首·其一》翻译注释

译文 我有一件轻罗质地的衣裳,还是秦王在世的时候制作。 多少次在春风中翩然起舞,秋季到来天凉不能再穿着。 注释 罗衣裳:轻软丝织品制成的衣服。 秦王:唐太宗李世民在唐初封秦王。这里泛指古代君王,非确指。 著(zhuó):

《秋晓风日偶忆淇上》翻译注释

秋晓风日:秋天早晨的风光。风日,犹风光。 淇上:淇河之上。 风期:风信,随着季节变化应时吹来的风。此指眼前的风景竟与淇上的秋景偶然相合。 水石:回忆中的淇河流水与水中之石。 清淇:淇河。一者因淇河水清而得名;再者,清代国学

《浣溪沙·往年宏辞御题有西山晴雪诗》翻译注释

译文 往年参加宏辞科考试,陛下出的题目有以“西山晴雪”作诗。阳光照耀在云间,犹如五色灵芝仙草。俯仰生姿的鸳鸯宫瓦,参差反射着青碧光彩。西山晴雪的美景,如今重新进入了诗篇。 故都遭遇敌军的烧杀劫掠,城郭已化为焦土

《采桑子·彭浪矶》翻译注释

译文 乘舟避难江南,就像失群的大雁,孤独的浮云。穿梭在连绵的烟尘之中,回国中原已泪满襟。 碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根。太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡。 注释 彭浪矶:在江西省彭泽县长江

《咏二疏》翻译注释

译文 天地四时自运转,完成功业当归还。 请问东周未世后,几人能把其意传? 放眼汉代朝廷内,二疏举止可称赞。 欢快高歌返故乡,告别太子长辞官。 皇朝官吏皆出送,华贵轻车填路问。 悲叹之情为送别,荣华富贵岂足恋! 德操高尚感

《减字木兰花·双龙对起》翻译注释

译文 钱塘西湖旁有一诗僧,名叫清顺,他所居住的藏春坞,门前有两棵古松树,树上有凌霄花攀援,清顺常常白天躺卧在松树下。我为郡守时,一天屏退随从去访他,松风骚然,清顺指着落花求我创作,我于是写下此词。 两株古松冲天而起,铜枝

《江上望皖公山》翻译注释

译文 奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,满山的秀木郁郁葱葱,秀色无边。 清爽无云的皖公山,巉峻陡峭的山岭,特别中我心意! 独自一人在沧江上游玩,整天都提不起兴趣。 但是由于钟爱此山,如何才有求取仙法的途径? 皖公山,我已经对你