首页 > 诗词注释

《菩萨蛮·为春憔悴留春住》翻译注释

译文 为了留住将逝的春天憔悴不已,黄昏,雨来催归黄昏的时候,深巷中卖着的樱桃,在雨后显得更加娇艳。 含着眼泪,独自看着那落花飘飘。忽闻一声清脆莺啼自东风中传来,思绪又触摸到三月所留在心底的那一枚温暖的印记。 注释

《宴清都·初春》翻译注释

译文 春天的讯息随着葭莩灰飞出琼管,早春的清风日头虽然还不暖,越过墙头的鸟啼已一片噪乱。江城转眼间,已是翠碧笼罩,笙歌喧天,人们穿上绮罗春衫,迎来花香日暖。溪涧里残冰消融,绿水涓涓,恍惚在醉梦里,岁月悄然转换。我料想

《少年行二首》翻译注释

译文 像高渐离一样在燕市击筑饮酒,像荆轲一样在易水上弹剑悲歌。 应结识像燕太子丹这样的爱贤之士,要结交像并州侠士一般的朋友。 少年身负壮志,将来自有奋发激烈之时。 若再遇到像鲁勾践这样的侠士,应该事先自报家门,若

《湖边采莲妇》翻译注释

译文 小姑子在家纺织苎麻布,还不知道与人打交道。 大嫂子去湖里采芙蓉,曲溪宽湖,荷叶千万重。 你大哥外出远行,大嫂你别跟陌生人说话。 要像秋胡的夫人一样,不受诱惑,要像松树高洁。 注释 白纻:苎麻布。 将:与。 大嫂:兄嫂

《晓窗》翻译注释

译文 少年贪玩,半夜鸡叫才睡,老年惜时,凌晨闻鸡即起。 遥想千秋万代贤士、庸人,一生都在鸡的鸣声中磨去。 注释 晓:破晓,天将亮时。 少:少年。 闻:听。 鸡声:指晚上鸡鸣的声音。 眠:睡。 老听鸡声起:用“闻鸡起舞”之典。老:

《春晚》翻译注释

译文 池塘边上杨柳依依,柳树旁的人家紧紧关着门窗。 蝴蝶伴着落花翩翩飞舞,燕子轻掠过水面带起一圈圈涟漪。 想要约上一些朋友一同欣赏欣赏,方如梦醒明白同行赏春的老友少了。 一年的春天又要接近尾声,独自倚着拐杖面对

《寄砀山主簿朱九龄》翻译注释

译文 猛然思忆当年在仙境般的京华,相会的众多文士都风度翩翩,两百个同榜进士中,唯有你最是少年。 为求吉利早早换上有色官服,我们扔掉了所穿的白色衣衫,去和风流佳人结交,送上写着名字的红色纸笺。 歌楼中深夜里还在欢乐

《临江仙·过眼韶华何处也》翻译注释

译文 转眼之间青春年华就已经流失,落叶萧萧寓意着秋天地来临。天边的草已经枯黄了,连着天边的云。夕阳西下,阳光从缝隙中照入,拉长的塔影斜靠在远方的城楼上。 自己孤独地站在荒郊寒风中,有话却不知道该对何人说,猛然回首

《减字木兰花·荔枝》翻译注释

译文 福建产的珍贵贡品,经海运输的船队来往快速。玉座的金盘空空也,贡到不贡荔枝的历史已有四百年了。 荔枝壳轻红、肉浓白,正适合美女的细长的手去剥开它。荔枝核仁小、果肉香,恰巧像当年的名品“十八娘”荔枝。 注释

《送陵州路使君赴任》翻译注释

译文 朝廷近来困难很多,高官都由武官出任。 战乱已平形势很好,州郡长官多用文人。 国家急需贤良之才,你就首批得到提升。 你的才干气度不凡,驱车赴任路途艰辛。 连年战争国家破败,人民困苦府库赤贫。 大家做官应该廉洁,各

《赠从弟冽》翻译注释

译文 楚人不知道什么是凤凰,花高价求购,却买到山鸡。 以前还以为是美文献主,现在看来自己都很迷惑。 自从像庄子一样居住在漆园,离我离开咸阳已经很久了。 风吹着落日远去,气节变化,流莺在柳阴下恰恰欢啼。 早春天寒,桃李

《鲁郡尧祠送张十四游河北》翻译注释

译文 猛虎隐伏在尺把长的草丛,藏腿难蔽身。 有如咱张公子,飞扬跋扈在风尘。 难道你没有横腰而系的宝剑?只是韩信当初在淮阴的时候也受尽委屈。 你现在要击筑去向北燕,在易水滨高唱燕歌。 等你归来,我们相聚泰山上,我们一

《五月东鲁行答汶上君》翻译注释

译文 五月里梅子开始发黄,蚕事完毕,桑柘叶也被采空了。 鲁地人重视纺织,家家窗里透出机抒声。 只因为我不能走上仕途,为学剑术来到山东。 举起马鞭向人打听路,却不料受到汶上老翁的嘲讽。 下愚之辈轻视有为的壮士,怎值得

《南乡子·其四》翻译注释

译文 洞口是哪户人家呀?屋前木兰树造的小船上系着好看的木兰花。身着襦裙长袖的女郎们互相邀约去水边游玩,春风湖面,女孩们的笑闹嬉戏声不时传来。 注释 木兰:乔木,又名杜兰、林兰,状如捕树,木质似柏树而较疏,可造船,晚春

《阮郎归·女贞花白草迷离》翻译注释

译文 女贞花白点缀在草地之中,星星点点。江南的梅雨时节,天光阴暗像帘幕低垂。天上的燕子低低的飞过。 红色楼阁,青色的窗台外面,游人坐着小舟回家。清澈的溪水转弯的柳树底下,窗台中有佳人正在画眉梳妆。 注释 阮郎归

《浣溪沙·五月江南麦已稀》翻译注释

译文 五月的江南,未收的小麦稀疏错落。恰逢梅雨时节,小雨霏霏,在屋檐下静坐,看成年的燕子教雏燕学习飞翔。 堤岸上绿荫深浓,远远看去就像浓墨泼出来的山水画,烟雨消散,山峰又秀色如初。那在水边石矶上浣洗衣裙的女子是谁呢

《杨柳枝·桃源仙子不须夸》翻译注释

译文 向西而行,放眼远方的西塞云山,惟有东风吹送着游子,前方的道路漫长。 你我友情深厚,要胜过东海的潮水,送你离去直到过了浔阳才回来。 注释 西塞:山名。在浙江省湖州市西南。 东风:指春风。

《南乡子·烟漠漠》翻译注释

译文 烟雾苍茫,风雨凄迷。岸边的花儿已凋谢,只听得鹧鸪声声啼。远方的来客乘着一叶扁舟靠近荒野渡口。这种地方最容易引发阵阵乡愁。看江上潮水已退水面平静,时间已到暮春时候。 注释 南乡子:原唐教坊曲名,后用作词牌

《捕渔谣》翻译注释

译文 天子喜欢打仗,百姓不事农桑。 天子喜欢少年,无人举荐冯唐。 天子喜欢美女,夫妇不能成双。 注释 天子:古以君权为神所授,故称帝王为天子。 不种桑:不从事农业生产。 年少:犹少年。 冯唐:西汉代郡(今张家口蔚县)人,汉文帝

《国风·郑风·有女同车》翻译注释

译文 姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。 姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。 注释 同车

《暑夜》翻译注释

译文 闷热的夜晚就像在蒸笼中蒸烤一般,开门来到庭院,只见高高的树梢挂着一轮月亮,幽远苍茫。 天河横亘在南边阁楼上,可是它怎么就不肯借一点点凉意给人间呢! 注释 炎蒸:形容天气热得厉害,使人感到像蒸笼里蒸烤那样难耐。

《劳劳亭歌》翻译注释

译文 金陵之南有一座送客的劳劳亭,亭边道旁长满了离离的野草。 自古以来,别情不如长江东流之水,再加上此地的白杨悲风,更伤人情。 我像谢灵运一样缘流乘素舸,清霜之夜在长江的清流上朗咏。 曾闻昔日的袁虎在牛渚之下咏诗

《夜月渡江》翻译注释

译文 月光照在宽阔的水面上,波光粼粼,眼前一片光亮,船行江面犹如置身仙境,破空而行。 江天隐约模糊吞没了镇江金山、焦山和北固山的身影,洪波卷起六朝的千年古音在回荡。 鱼龙等水族潜水的响声打破这寂静夜空,牛斗二星转

《水龙吟·落花飞絮茫茫》翻译注释

译文 落花飞絮飘扬茫茫无归处,古往今来的人们又有多少数不清的愁绪。大梦醒来,对镜自照,两鬓白发已生。平生志向难酬,拥有葡萄美酒,芙蓉宝剑又有什么意义。 我是那长安城中倦客,红尘辗转二十年仍碌碌无为。蛛丝布满窗隙,窗

《书怀赠南陵常赞府》翻译注释

译文 在木星下凡落入汉朝的那一年,东方朔侍奉汉武帝这位英明的君主。 我待诏翰林时也如同东方朔一样调侃嘲笑过时臣,由是被逐出朝而未能沾君恩露。 一旦离开了翰林院,便与朝廷和京城长久分开。 交好的故友不再登门,秋草