首页 > 诗词注释

《浣花溪记》翻译注释

译文   出成都城南门,左边是万里桥。向西折行的细而美、长而弯,所见像套连的圈儿、像开口的玉环、像带子、像圆规、像弯钩、水色像明镜、像碧玉、像浓绿色的瓜,深幽幽的呈现一派青碧色、在城下回旋着的,都是浣花溪水

《记游定惠院》翻译注释

译文   黄州定惠院东边的柯山上,有一株海棠,枝叶特别繁茂。每年花开的时候,我都会带着客人前去饮酒赏花,已经五次醉在这海棠树之下了。今年又和参寥禅师以及其他几个好友去访赏,然而那个园子已经换了主人。主人虽然是

《游岳麓寺》翻译注释

译文 从岳麓山顶峰俯瞰湘江岸边,那山间曲曲折折的羊肠小道啊,不知拐了多少弯儿。 满山松树和杉树,林中两条小路,在接近山寺处并为了一条;当风雨如晦之日,这层峦叠翠的山寺该是多么萧飒、清寒啊! 放眼远眺,入望尽是平沙浅草,

《黑漆弩·游金山寺》翻译注释

译文 我的邻居严伯昌,曾经唱《黑漆弩》这支曲子来劝酒。中书省郎中仲先对我说:“词虽然好,曲牌子名称似乎欠文雅,不妨用‘江南烟雨’来称呼它,如何?”我说:“从前苏东坡作《念奴娇》,后人喜欢它,将词名改为《酹江月》,这谁说

《后游》翻译注释

译文 想起以前曾经游览过的修觉寺和桥,这次重游对桥和寺都更生爱怜之情。 美好的江山好像也在那儿等着我的;花也绽笑脸,柳也扭柔腰,无私地奉献着一切,欢迎我再度登临。 清早薄如轻纱的晨曦,滋润着大地,原野像浸透了酥油;傍

《与南陵常赞府游五松山》翻译注释

译文 谢安泛舟于沧海,乘长风独啸而还。 清闲脱俗之韵致惊动海上,崇高的情怀远出人间。 倾心于探究神奇怪异之事,心境淡泊以闲适来处世。 我来到五松之下,设置酒宴登山历览。 向年老历练的老者征求往古之事,因此命名此山

《喜春来·携将玉友寻花寨》翻译注释

译文 宴会后,携带美酒步出楼台找寻美景,看红梅褪妆,又看杏花初开。不要跟随刘晨、阮肇到天台。天台山的仙洞那么狭窄,难以尽兴,还不如先唱一曲《喜春来》。 注释 玉友:酒名,这里泛指美酒。 花寨:指有美景的地方。 梅妆:即

《天净沙·江亭远树残霞》翻译注释

译文 江边的亭子,背衬着天际的残霞和树木。平坦的沙岸上芳草簇簇,弥漫着淡淡的烟雾。行人跳下马来,把坐骑在杨柳荫中拴住。夕阳西下,近水近山,各有村庄和人家的居屋。 注释 残霞:指的是残馀的晚霞。 水村山郭:水边的村庄

《宫中行乐词·其四》翻译注释

译文 玉树影斜,日暮下朝之时,宫中多有乐事。 由于君王白天忙于政务,至夜晚才乘着轻辇来到后宫。 殡妃们在花间恶意谈笑,在明烛下娇声唱歌。 在月光下尽情地唱吧,跳吧,莫要叫明月归去,我们还要请月宫中的嫦娥一起来欢歌醉舞

《安公子·弱柳丝千缕》翻译注释

译文 柔弱的柳条千丝万缕,到处都是鹅黄嫩绿,鸦雀争相鸣啼。还是早春的天气,轻寒侵入罗衣,刚刚又过去一阵风雨。我深情地询问刚飞回的燕子:在来时路过的绿水桥边,有一个画楼耸立,可曾看到那位美人正在屋里?我料想她静掩云窗,

《鹦鹉曲·野渡新晴》翻译注释

译文 这是一个小小的村落,只有两三户住家,人烟稀少。和我朝夕相处的,是淳朴的农村父老。 他们说起今天溪水猛涨,水面齐平了小桥,又说昨天溪南今春的第一场雨,下得真是不小。 碧湛湛的天空中,云朵飘回了山洞的旧巢。一行白

《与殷晋安别》翻译注释

译文 殷景仁原先任江州晋安郡南府长史椽,因而住在浔阳。后来作太尉参军,迁移全家东下。我作这首诗赠给他。 好友相交并不久,一见如故意诚恳。 流连忘返对畅谈,更加知心相亲近。 去岁迁家至南村,你我短时为近邻。 持杖游

《一百五日夜对月》翻译注释

译文 寒食节的夜晚,我没有家人伴在身边,怀念起亲人,热泪如金波一样流出来。 如果砍去了月中的桂树,月亮的光辉会更加清澈皎洁吧?这样我就可以借明月的光辉给家人传递思念了。 月亮偏在离别时散播光泽,想必思念故人会使得

《卜算子·天生百种愁》翻译注释

如簧语:形容女子的声音美妙动听,有如音乐。

《宴词》翻译注释

译文 长堤逶迤,水色碧明一片悠悠,田间小沟的水流汇入漳河一起慢慢流。 不要听棹声紧紧催促,桃花溪水太浅,承受不了这满载离愁的小舟。 注释 宴词:宴会上所作的诗。 长堤:绵延的堤坝。 悠悠:指水的长久绵延之态。 畎(quǎ

《秋蕊香·帘幕疏疏风透》翻译注释

译文 户外的风吹进疏帘,香炉里飘起一线香烟。黄昏后倚遍红色的栏杆,廊上的月光如同白天。 别离的滋味比酒还浓酽,令人瘦损病恹恹。此情比不上墙东的杨柳,春泉时柳色依旧如去年。 注释 秋蕊香:词牌名,双调48字, 仄韵,又有

《咏虞美人花》翻译注释

虞美人花:一种花草名,其色艳丽,分紫、红、白等色,这里是以此花喻虞姬。虞姬,一名为虞美人。 怨粉愁香:怨和愁的脂粉和香气。砌:台阶。李后主《虞美人》词:“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。” “大风”句:此句化用刘邦《大风歌》“

《饯校书叔云》翻译注释

译文 我少年时代浪费了不少时光,自认为朱颜常在,高歌欢笑空度日。 不知不觉当中发现忽然已经衰老,今天见到你来,又感觉春风回来了。 想到马上要分别,心里难过,且多饮几杯吧,我们徘徊在桃李花间。 看着花儿饮美酒,听着鸟鸣

《饮酒·十五》翻译注释

译文 贫居无奈缺人力,灌木丛生住宅荒。 但见翱翔飞鸟在,无人来往甚凄凉。 无穷宇宙多久远,人世难活百岁长。 岁月相催人渐老,已白鬓发似秋霜。 我如不是任穷达,违背夙怀才悲伤。 注释 乏人工:缺少劳力帮手。 班班:显明的

《立秋夕凉风忽至炎暑稍消即事咏怀寄汴》翻译注释

译文 檐边树木微微摆动,原是怡人凉风自西南而来。 灯盏随之轻晃,青烟腾起,火光微灭。碧色帷幔亦缓缓飘摇而开。 我敞开衣襟,凉气充盈周身,心觉舒畅无比。轻拂竹席,未见有一丝纤尘沾染。 只愿恼人的酷暑褪去,不惜任由光阴渐

《春日》翻译注释

译文 美丽的春光已经离去了大半,心中多少郁结幽情都难以诉说。 燕子筑巢未就,穿梭于寒食雨中衔泥筑巢,自己却像那落花之中喝醉了酒的人,昏昏沉沉。 窗外的青草惦记着濂溪老周敦颐,几亩田园思念着涑水翁司马光。 我没有写

《浣溪沙·掩卷平生有百端》翻译注释

译文 阖上了书本,想到平生,不禁百感交集。我已经饱历忧患,现在反而变得冥顽不灵了。偶然听到的悲鸟啼叫,才为春天的逝去而伤怨。 我渐觉得再也没有什么办法来消磨漫长的日子,只好随意校勘书籍。连闲愁都无福消受,哪能谈得

《蜡辞 / 伊耆氏蜡辞》翻译注释

译文 风沙不要作恶,泥土返回它的原处。 河水不要泛滥,回到它的沟壑。 昆虫不要繁殖成灾。 野草丛木回到沼泽中去,不要生长在农田里。 注释 蜡:zhà,通“腊”,古代祭祀名,周朝年终大祭万物。 反: 通“返”。 宅: 河流的堤岸

《砚眼》翻译注释

译文   明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而

《商颂·烈祖》翻译注释

译文 赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。 永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。 祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。 再把肉羹调制好,五味平和最适中。 众人祷告不出声,没有争执很庄重。 赐我平安得长寿,长寿无终保安康。 车衡车