首页 > 诗词注释

《彭蠡湖晚归》翻译注释

译文 彭蠡湖的天色已晚,水边的桃花都透出春意。 鸟儿渐渐飞远,变成很多的白色的点,红色的落日正好落到剩一半。 为什么要做迁徙的客人呢,没有多少劳作,却落得一声病。 如果来到这儿眺望,很少有不忧伤愁楚的人。 注释

《赠妇诗三首》翻译注释

译文 人生有如清晨露水,居处世上动辄遭难。 忧患艰险时常降临,欢欣愉悦迟来姗姗。 顾念即将奉命出差,离开你啊日益遥远。 派遣帷车迎你归来,空空而去空空而返。 见你书信倍感心伤,面对美食不能下咽。 孤独一人静坐空房,谁

《清江引·长门柳丝千万结》翻译注释

译文 长门宫外的柳条千缕万缕,微风中柳絮如雪一般白。行人次次离别时,把折柳反复相赠,再次相送时,苦了柳树已不剩枝叶可让人相赠。 长门宫前的柳条千行万行,总引起我的嗟伤。行人任意把嫩枝攀折,燕子衔走了柳花飞向远方。

《卜算子·席上送王彦猷》翻译注释

译文 在江北送你乘船归去,再若相见该是在对岸的江南,江南江北几度秋风吹过,如梦的岁月会使我们都苍老了容颜。 人就像是山头的云彩,谁也难料是聚是散,你好似一片孤云要飘向何方,我仿佛是一只离了群的大雁。 注释 卜算子

《薄幸·送安伯弟》翻译注释

译文 来到南浦送别。对面繁茂的青翠柳树映入眼帘,残花片片被风吹落,藏在树叶深处的黄鹂鸟啾啾鸣叫。由楼头极目远望,只见水天空阔,乱山无数;这离情,让人更加伤感!记得我们曾在竹林里题诗,在暮春时来到江边饮酒赏花,那是多么

《送王牧往吉州谒王使君叔》翻译注释

译文 水中的小洲上长满了小草,王牧要出去游玩了。 年纪刚刚到了及冠之年,文章的体裁风格与父亲的相同。 场春雨过后山花竞放,争奇斗妍,春水潺流,喷珠溅玉。 王牧的叔父见到他后舍不得他离开,你母亲还在倚门而望,日日盼着你

《菩萨蛮·落花迤逦层阴少》翻译注释

迤逦:曲折连绵。 红色雨和烟:形容落花在夕阳辉映中的景色。

《折杨柳 / 和练秀才杨柳》翻译注释

译文 沿着河岸依依行走,河边的杨柳低垂着像酒曲那样细嫩的长条,这不禁勾起了我这个将行之人的依依不舍之意,于是我停下马来,请送行的您帮我折一枝杨柳吧。 只有春风最懂得珍惜,仍然多情地向我手中已经离开树干的杨柳枝吹

《清平乐·风光紧急》翻译注释

意谓取得迅速。用笔亦跳脱。贾岛《三月晦日寄刘平事》:“三月正当三十日,风光别我苦吟身,劝君今夜不须睡,未到晓钟又是春。”不独这句用贾岛诗句,即全篇之意亦与之略同。 上片押入声韵,声情高亢。结尾倒插一句写景。如把“

《如梦令·紫黯红愁无绪》翻译注释

译文 东风最无情,让那悦目的姹紫嫣红也暗淡失了本色,天色将晚,春的归处又在哪里呢?春光一去不回头,只留下满天飞絮。春天啊春天,你能否停下脚步为这失了颜色的房屋重新渲染上春色。 注释 浓絮:指柳絮。 黦(yuè):色败坏。污

《春怀示邻里》翻译注释

译文 破败的断墙被春雨淋湿,蜗牛爬行留下歪斜的篆字。失修的老屋没有僧人,只有梁燕作案把它当作家。春光绮丽,真想出门去追随欢声笑语,又嫌归来时鬓发蒙尘脸上扑满了灰沙。 春风吹翻蛛网,飞虫尚且可以三面逃生;春雷震动蜂

《玲珑四犯·水外轻阴》翻译注释

译文 晴天飞云、水边轻阴,在这美好境界的桥西停下了马,并且把马系在过去也曾经系过马的树上。故地昔日的芳树还在,还是那样翠绿,可是昔日故人不见了,眼前空无一人,只得漫问树梢小桃故人的消息,而小桃无语。而可恨的燕莺,不

《满江红·金陵乌衣园》翻译注释

译文 柳树已是长条如带,榆荚也结实如古钱 。清明、寒食两节已过。天晴了,满园游玩的仕女,满城笙歌。阳光照耀,满树红花红得艳丽;雨后远山,座座青翠欲滴。向江南问讯:谁会来这乌衣园探寻?是我这个江南的客人。 乌衣巷的模样

《沉醉东风·闲居》翻译注释

译文 雨过之后就分畦种瓜,天旱时就引来水浇麻。几个种田的老人在一起,讨论一些关于种植庄稼的话题,用大大的瓦盆盛酒来过日子,醉的时候就感觉乾坤如此之大。任凭他高柳清风我也一样的睡觉。 注释 畦:田垠。 田舍翁:种田

《阮郎归·西湖春暮》翻译注释

译文 清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽 色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春 天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的 脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。 一场大雨过

《相逢行二首》翻译注释

译文 早晨,谒见过皇帝之后,从银台门出来,乘上五花马去郊外野游。 路上遇到一驾云车。车窗开处,从里面亮出一个姑娘美丽的脸来。 我摇动金鞭,来到车前,停住了马儿,上前相问:你是何方仙女,下得凡来? 于是便邀她一道进入青绮门的

《沁园春·问杜鹃》翻译注释

译文 问杜鹃,你为何竭力催人归去,你却不回呢?当年丁令威在灵虚山学道,化成仙鹤,飞返家乡,止息在城门前的华表上,漂泊在海上的燕子,都惦念自己的故乡。从吴国到楚国的道路并不遥远,况且你羽翼丰满,大可以乘东风西飞故里,为什么

《水调歌头·平山堂用东坡韵》翻译注释

译文 平山堂上伫立远望,秋雨过后,江岸的山色在晴空映衬下分外青碧。一个人辗转大江南北,有多少忧愁思绪,都付之一醉,暂且忘却吧。乘坐小船沿芦苇岸边千里漂泊,张翰那种思念菰菜莼羹就辞官归家的作为,于我只能是一场梦了,我

《秋夜》翻译注释

译文 在夜色苍茫之际,稀疏的梧桐树上笼罩着迷漾的烟雾,络纬的鸣声时断时续地啼着,一阵阵凉意沁人心肺,白露为霸,寒彻无边的大地。 轻云飘荡,明月已沉向海中,满天星宿闪烁,令人感受到阵阵秋风在天际吹拂。 在万籁俱寂的秋夜

《点绛唇·新月娟娟》翻译注释

译文 一弯秀美的新月高高悬挂在夜空中。寒夜里,江流澄静,听不到一点波涛的声音,北斗星斜挂在山头。我辗转难眠,心绪不宁,披衣而起,只见窗纸上映现着疏落的几枝梅影。 如此寒冷的霜天,本是众人相聚推杯换盏的时候,可现在,这双

《百字令·月夜过七里滩》翻译注释

译文 在一个月夜渡过七里滩,见到的风光景色奇异无比。我吟诵此词,声音差不多传遍各山。 今夜秋月的光,正洒向桐江。像专为照耀严光高隐的足迹。风景夜露都不是人世所有,我独坐船头吹奏竹笛。无数秋声产生于群山,星月倒映

《浣溪沙·庭菊飘黄玉露浓》翻译注释

译文 庭中的菊花舞弄着它的金黄,滴滴露水如玉珠在花瓣上滚动,清凉的莎草偎依着清凉的石阶,隐住了蟋蟀高歌求欢的身影。不知今夜是什么吉祥的时辰?想不到在这美景中与你相逢! 帐后的红烛滴下鲜红的蜡泪,闪烁的光焰摇动着夜

《酹江月·夜凉》翻译注释

庚:与“更”通。 三庚:三伏。是中国农历中划定三伏天开始的标准“夏至三庚便入伏”。指的是从夏至日开始算起,数到第三个庚日就是初伏第一天。 楚客:屈原 。

《夜坐》翻译注释

译文 寂静的前庭空无一人,只有秋月仍旧明亮。夜里的清霜将要落下,空气中也充满了清朗的气息。 梧桐树矗立在庭前,也不甘就此衰落。树上的梧桐叶迎风摇摆,发出了些许声音。 注释 气:气氛。 清:冷清。 甘:甘心。