首页 > 诗词注释

《北齐二首》翻译注释

译文 君主一旦为美色所迷,便种下亡国祸根,用不着到宫殿长满荆棘才开始悲伤。 拥有玉体的小怜进御服侍后主的夜晚,北周军队进占晋阳的战报已被传出。哪知甜甜的笑足以抵过君主日理万机,身穿戎装的冯淑妃在后主看来最是美

《陌上花三首》翻译注释

译文 我在游览九仙山时,听到了当地儿歌《陌上花》。乡亲们说:吴越王钱假的妻子每年春天一定回到临安,钱王派人送信给王妃说:“田间小路上鲜花盛开,你可迟些回来。”吴人将这些话编成歌儿,所含情思婉转动人,使人听了心神凄

《过华清宫》翻译注释

译文 君主追求淫逸,将国计民生的大事看得很轻。结果,兵变作乱。 帝后升天,惟有千年长生树仍直直地长在那里。 注释 霓裳:指霓裳羽衣曲。 玉辇:天子所乘之车,以玉为饰,又称玉辂。

《寄淮南友人》翻译注释

译文 都市里的那个红颜知己为我而悲伤,我正青春年少,游谒四海,栖息在芳洲。 等不到金门的诏书,空持宝剑海内周游。 海上的乌云迷失了驿道,江上明月也落下故乡的高楼。 如今又来淮南作客,因为遇到幽静高洁的桂树而淹留。

《忆住一师》翻译注释

译文 我无端端离开“远公”多年了,此刻长安城中清晓闻钟令我回忆起他所在的西峰佛寺来。 住一师也许还在室中煮茗读经,不觉烟炉中焚香已尽,寒灯也渐渐晦暗。外间童子见天色微明,便打开房门,不想夜来大雪,只见一片银白,门前

《南歌子·寓意》翻译注释

译文 下雨了,天色暗了下来,一开始怀疑是夜色降临。雨过后,风儿转了向,忽然向人们报告天已放晴的好消息。天空飘着淡淡的云彩,殷红的夕阳挂在山峰上,显得一片明朗。一丛丛小草、柔软的沙地、溪边的山路,轻捷的马蹄。 早上从

《虞美人·扁舟三日秋塘路》翻译注释

译文 我曾在绍兴四年(1134)出守湖州时路过这里,时已秋深,道中荷花已一朵不存。到次年乙卯重来,是立秋后三日,只见满湖荷花盛开,舟前舟后,有如朝霞相映,一望无垠,遂记之以词。划着小舟在荷塘上行驶了三天,小舟在水面上平稳地行

《采莲曲》翻译注释

译文 玉光闪闪的水塘边,绚丽芬芳的鲜花争相绽放,采莲的轻舟来来往往,塘中水波回旋荡漾。 恋人们在小河上相会,唯恐被水波分开,于是把小船紧紧靠拢。 注释 溆(xù):指水塘边。玉溆,玉光闪闪的水塘边。 金塘:形容阳光照在池塘

《寻芳草·萧寺记梦》翻译注释

译文 寄居在外的夜晚要怎么挨过?梦里有她倚着窗子与我吟诗作对,她故作嗔怪。强作笑颜道:你如果不是心绪这般凄凉,会来与我相聚吗? 无奈来去都太过匆匆,本来打算让你陪我到晨钟敲响的时候,但你才刚依偎着我,一片灯花坠落,惊醒

《南歌子·有感》翻译注释

译文 调笑时,怕被蔷薇挂住,行走时,担心遇到宝瑟而僵住。与心爱的姑娘约好了在西厢房见面,怕在黑暗中迷了路,靠辨认香气来寻路。 半夜风吹动了幔帐,月光照到了床边。竹席像水一样凉了,肌肤也凉了。什么东西和我一同回去,只有

《江城子·浣花溪上见卿卿》翻译注释

译文 那天,在春日融融的浣花溪边,我初次遇见了爱人你。当时你多么美丽:明媚的眼波,轻淡的黛眉,高绾的秀发好似绿云,秀发上发髻援簇。情不自禁地问你:“能不能呆与我约会?”你却调皮地一笑,轻绽樱唇吐出一句:“莫自作多情”。

《落花时·夕阳谁唤下楼梯》翻译注释

译文 夕阳西下,是谁把她从楼上唤出,她柔嫩的手里握着一把香草,她站在台阶前回头看看。却强忍着笑意站住了尽管一语不发,却依然很美丽。 信中约定好却没能如期而至,就不要再说什么相思。劝你沉醉在小窗,还没到落花相见的时

《日出行 / 日出入行》翻译注释

译文 太阳从东方升起,似从地底而来。 它年复一年,日复一日,穿过天空,没入西海。 自古以来,从来如此。人不是元气,怎能与太阳一样地天长地久呢? 花草不对春风的爱抚表示感谢,落叶也不对秋风的凋残表示埋怨。 哪里有谁挥鞭驱

《井栏砂宿遇夜客》翻译注释

译文 这个小村子傍晚的时候风雨潇潇,遇到的绿林好汉竟然也知道我的名字。 当年根本就不用隐遁荒野,如今的世上多半都是你们这样的绿林好汉啊。 注释 《全唐诗》题下注:涉尝过九江,至皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口),遇

《观猎》翻译注释

太守威风凛凛,黄昏闲暇时间出来行猎。江边沙滩骑兵横冲直撞,行营四周灯火辉煌。 羽箭一发,云中飞鸿落地;猎鹰高飞,仿佛要去猎取月宫的白兔。激烈的游猎使人忘记时间的飞驰,一直到深夜才打道回府。

《清平乐·纤云扫迹》翻译注释

译文 皓月当空,月轮的万顷光波,扫射整个宇宙,世界一片澄明透彻。醉后跨上玉龙遨游太空,遨游八极。 当仙女们在凉爽的水晶宫殿里轻歌曼舞的时候,人世间却正经历炙热酷暑之苦。还需化费多少风露,才能驱散炎暑,换得人间的清凉

《东门行》翻译注释

译文 刚才出东门的时候,就不想着再回来了。 回到家进门惆怅悲愁。 米罐里没有多少粮食,回过头看衣架上没有衣服。 拔剑出东门,孩子的母亲牵着衣服哭泣说: “别人家只希望富贵,我情愿和你吃粥。 在上有青天。在下有年幼的

《望月有怀》翻译注释

译文   清泉映出株株枝叶稀疏的古松,不知已在这里生成了几千年。寒月照着流荡的清水,流萤的光芒闪烁在窗前。对此我不禁发出长叹,因为它也引起了我对您的深深思念。在这美好的月光中我无法见到您这戴安道,游兴虽尽,心

《南邻》翻译注释

译文 锦江有一位先生头戴黑色方巾,他的园子里,每年可收许多的芋头和板栗,不能算是穷人。 他家常有宾客来,孩子们都习惯了,总是乐呵呵的,鸟雀也常常在台阶上觅食,它们已被驯服了。 秋天锦江里的水深不过四五尺,野渡的船只能

《浣溪沙·独立寒阶望月华》翻译注释

①浣溪沙:词牌名,又名“浣沙溪”。 ②泛:透出。

《庄辛论幸臣》翻译注释

译文   我听俗语说:“看到兔子后,才想到呼唤猎犬捕捉。也不算太晚。在一些羊逃跑之后,立即去补修羊圈,也还不算太迟”。我过去听说汤王,武王。起初只有一百多里的地方,而能够兴盛起来;桀、纣有了天下,而免不了要灭亡。今

《小雅·吉日》翻译注释

译文 戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。 庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。 遥望原野漫

《京口怀古二首·其二》翻译注释

译文 丹阳郡的王气黯然消沉,以往的豪华奢侈,兴盛之地,如今都已凋谢化为尘。 当地的衣冠服饰已经不再是唐朝的式样,然而父老乡亲,依然可以津津乐道东晋时期的典故事迹。 历尽沧桑的万岁楼边谁在伴月吟唱,千秋桥上有人自在

《虞师晋师灭夏阳》翻译注释

译文   不是国都而说灭,是看重夏阳。虞国的军队不足一个师,《春秋》说是师,为什么呢?因为虞国写在晋国之前,不可以不说师。它写在晋国之前是为什么呢?灭夏阳是它为主的。夏阳,是虞、虢交界处虢国的一个要塞。夏阳一失,虞

《蟾宫曲·金陵怀古》翻译注释

译文 记得六朝时的金陵,是多么显耀豪华!为何江令归来以后,竟满城衰败无花?隔江犹听亡国歌女的声声卖唱,台城远望秦淮河水的渺渺烟沙,问金陵旧时的豪门如今都在哪里?只见夕阳斜照下的一片枯草,飞来飞去的几点寒鸦;残霞掩映中