首页 > 诗词注释

《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》翻译注释

译文 我是吴会之地的一片浮云,飘然无可依据如同远行之客。 功业无处可以成就,岁月时光奔促急迫。 雄心壮志即刻放弃消失,衰老疾病日甚一日加剧。 古琴放入空匣无人弹奏,长剑挂在空壁无所可用。 楚囚钟仪奏乐歌吟皆用楚

《千年调·左手把青霓》翻译注释

译文 开辟山路得到一块石壁,把它命名为苍壁。此事出乎意料之外,以为是上天的恩赐,因高兴而写此词。 左手拿住青霓,右手挟住明月,我让雷神丰隆在前面做向导,叫开天宫之门。我周游太空,径直走入天之最高处。游历了神奇迷离的

《咏被中绣鞋》翻译注释

蟾钩:如钩之月,喻女子的弓鞋。凤窝:这里指被子。 沈醉:一作“沉醉”,谓酒醉之极。摩挲:抚摸。 陈王:指三国魏曹植。 袜罗:指洛神。

《唐铙歌鼓吹曲·河右平》翻译注释

译文 河右土地宽广,李贼占山为王。 天兵如雷迅猛,震得昆仑欲坍。 昏聩不听忠告,李轨积恶难返。 倒行逆施降灾,万家生灵涂炭。 河右人神共怒,缚贼押解长安。 百姓始蒙仁德,独夫命归黄泉。 鸿泽沐浴庶民,三呼圣人李渊。 恩威

《菩萨蛮·玉炉冰簟鸳鸯锦》翻译注释

译文 华贵的香炉旁,清凉的竹席上,鸳鸯锦被下盖着一对情侣,像并枝的连理同眠共枕,脂粉和着香汗在枕上流淌。窗外响起辘轳的声音,惊醒了温柔乡里的春梦一场,微整的眉间有几分惊怨,含笑的相视里羞见晨光。 浓浓的柳荫里,淡淡的

《阳春曲·题情》翻译注释

译文 轻轻拈着斑纹的竹子做成的毛笔写着心里的事情,细细的信笺抒写离愁别恨的话,可怜常常害相思之苦,都是你口中说的“肯”字,挑逗我等了多时。 乌云般的鬓发懒得去梳理,头上金凤钗也松散了,脂粉也不想施抹,颜容渐渐地衰减

《唐铙歌鼓吹曲·高昌》翻译注释

译文 麴氏文泰兮西北独霸,不君不臣兮对外屈膝。 有恃无恐兮天高地远,岂奈我何兮狂傲无忌。 王师讨伐兮威风凛凛,将士勇猛兮熊螭可拟。 旌旗猎猎兮如云如浪,战车奔驰兮长驱直入。 贲育转世兮擒贼何难,横扫千军兮全面彻底

《唐铙歌鼓吹曲·奔鲸沛》翻译注释

译文 巨鲸恣意翻腾,大海摇荡无宁。 妖孽吞云吐雾,遮蔽日月星辰。 魔头排污泄垢,腥及太虚浮云。 高祖动容顾盼,哀怜蒙灾子民。 降旨授权讨伐,首推孝恭出征。 孝恭手持长矛,歼灭公祏逆臣。 拨开层层迷雾,开辟郡邑海门。 朝野

《考试毕登铨楼》翻译注释

译文 天上有一点淡淡的白云,春日的阳光轻轻地照在不远处高耸的楼宇上。 才几天不上楼来,想不到满城的柳树枝头,就吐出了无数淡黄色的嫩芽。 注释 铨(quán)楼:铨楼,即考场的楼上,铨,有考选之意。 阙(què):古代皇宫前面的高大

《登兖州城楼》翻译注释

译文   我在来到兖州看望我父亲的日子里,初次登上城楼放眼远眺,飘浮的白云连接着东海和泰山,一马平川的原野直入青州和徐州。秦始皇的石碑像一座高高的山峰屹立在这里,鲁恭王修的灵光殿只剩下一片荒芜的城池。我从来

《柳腰轻·英英妙舞腰肢软》翻译注释

译文 英英的舞姿真是美妙,就像章台柳之袅娜,似昭阳飞燕之轻柔。多少有钱有势的人,富贵人家的筵会上,都争着以千金之价选她去作陪。只见她回头看了看,音乐开始飘扬,她随之翩翩起舞,似杨柳扶风,身上的佩环也随着舞蹈微微颤动

《蓦山溪·自述》翻译注释

译文 壶山居士,人还没有老心就懒散了。喜欢学道的人,家中里办了读写用的竹九、憩坐用的蒲团、煮茗用的茶碗。有青山可以观赏。筑有小茅屋三间,再开辟一条小径,俯视溪水,将高大茂密的竹子栽满屋子的四周。 有客来请自便,随

《楚吟》翻译注释

译文 崔巍的山峰上耸立着离宫的的宫楼,宫楼前的江畔但见暮江东去沧海横流。 苍苍茫茫的楚国的天空黄昏总是风雨迷漫,宋玉即便是无愁也不能不发愁。 注释 山:指巫山。 离宫:巫山西北的楚宫。即是宋玉在《高唐赋并序》

《驻马听·舞》翻译注释

译文 凤凰形发髻盘成空花,袅娜腰肢温润轻柔。转移变换莲步,像汉宫赵飞燕那般美艳风流。鼋鼓疾响演奏《梁州》舞曲,随舞曲翻飞绣着鹧鸪的春罗衣袖。送上锦缎缠头,情郎哥错认成风前的春柳。 注释 飞燕:用西汉成帝皇后赵

《万年欢·春思》翻译注释

译文 漫步在谢桥边,吹拂着落梅的轻风,也吹满双袖。沿岸春寒未褪,犹见残雪痕迹。元宵过后,小草发青芽,春天已经到来。山川间阻,音信难通,只能把一襟幽怨,寄诸燕子,可惜它还未飞回。那远方的情人啊,这时也许在轻烟迷漫的溪水边

《怀锦水居止二首》翻译注释

译文 军队向西开赴讨伐邪恶,风尘滚滚战争实在太多。 我似乎听到了成都一带的父老,正在吟诵着舜帝的《南风》之歌。 云安天险终究难以立身,而况花溪边的柴门又岂可重过? 朝朝暮暮的巫峡水啊,引我远思那锦江之波。万里桥西

《送增田涉君归国》翻译注释

译文 你的祖国正值风景美丽的秋天,枫叶在微寒的秋光映照下更加红艳。 我却想象古人那样折柳给你送别,心则随着东去的船回忆起在日本度过的青年时代。 注释 增田涉(1903-1977):日本的中国文学研究者,曾任日本根岛大学、

《忆故人·烛影摇红》翻译注释

译文 夜阑人静,我从沉醉中醒来,独自对着微微摇动的烛光,黯然神伤。我不禁回忆昨夜在送别的酒席上,我为他唱起的《阳关三叠》。而现在,他已离我远去,让我的离愁别恨追随他直到天涯。 我深感无奈,往日欢愉已烟消云散。清晨起

《西江月·八十一年住世》翻译注释

八十一年:指的是虚岁八十一。四千里外:指家乡遥远。无家:有家归不得的意思。 瑶池:神话中西王母住的地方,后来泛指仙界。瑶池阙下:借代帝都。 彤庭:指汉皇宫以朱漆饰中庭,后来泛指皇宫。玉殿:与“彤庭”对举,皆指皇宫。 宣麻:唐

《山行》翻译注释

译文 山野中的寺庙把晴空下的树林分开了,山亭好似穿行在晚霞之间。 幽静的山野春色深深,没有游人欣赏;漫行其中只见松花飘落。 注释 野寺:山野中的寺庙。 分:分开。 晴树:晴空下的树林。 过:飘掠,飘过。 松花:又叫松黄,指马

《江上看山》翻译注释

译文 在船上看山,山峦如同骏马疾走,数百座群峰顷刻间就从眼前过去了。 错杂不齐的前山瞬间变化万千,纷杂繁多的后岭犹如惊骇而奔跑。 仰看山上的小路歪斜盘回曲折,高远处隐约地看见有人在上面行走。 我在船中高高地举起

《金乡张氏园亭》翻译注释

译文 亭台楼馆,连绵不断,与城相接,规模超过了东晋的谢家;园中四季如春,百花斗妍,如云似霞。 推开小窗,迎面是一大片修竹,苍翠欲滴;踱出园门,毗邻有一大块瓜田,景色如画。 禽鸟相亲相近,你呼我答;满树的繁花相续,香气弥漫,清幽淡雅

《如梦令·元旦》翻译注释

译文 宁化、清流、归化三县城,道路险狭,密林深暗,青苔光滑。今天我们又去哪儿?到山下啦,到山下啦,风卷着红旗如幅幅图画。 注释 如梦令:五代后唐庄宗李存勖作《忆仙姿》,其中有“如梦,如梦,残月落花烟重”之句。宋苏轼嫌其

《雨余小步》翻译注释

译文 柳塘西处,莲叶田田,莲花清丽,风轻雨疏,夕阳西斜。 花白的头发上戴着竹箨冠,拄杖出行,又被困湿滑的春泥。 彩虹倒映在水中,仿佛在饮溪水,路边的茅草也新长出了嫩芽。 此时鹁鸠正在动听地歌唱,我已不打算再去过孤山放鹤的

《忆扬州》翻译注释

译文 扬州的少女们无忧无虑,笑脸迎人,娇美的脸上怎能藏住眼泪,她们可爱的眉梢上所挂的一点忧愁也容易被人察觉。 天下明月的光华有三分吧,可爱的扬州啊,你竟然占去了两分。 注释 扬州:今江苏省扬州市。 萧娘:南朝以来,诗