首页 > 诗词注释

《精卫·万事有不平》翻译注释

译文 世间万事没有绝对的公平,你何必自寻无来由的烦恼? 若只凭你这寸长的身躯,衔着木头填海要填到何时。 我也愿意填平这东海,即便身体沉入海中心也拒不悔改。 但是只要大海没有被填平,我填海之心将永不泯灭。 呜呼!你看

《秦淮杂诗·其八》翻译注释

译文 阮大铖用小字把新歌恭录素绢上,福王带着微笑观赏精彩的歌舞。 千百年来秦淮河流淌着呜咽的流水,不应再恨孔范还有人比他更突出。 注释 冰纨:洁白的细绢。 小部:指梨园、教坊演剧奏曲。 孔都官:南朝陈孔范,陈后主时

《王氏能远楼》翻译注释

译文 遨游不要问南海大鹏,归去不要问辽东仙鹤。 人生都须自作自为,哪怕每次仅仅迈出的是半步,长久积累,就可以进入一个宽广的世界。 希望你得到美酒不要少饮,和我一起痛饮看这王氏能远楼。 待到微醺时小心翼翼的捧着吴地

《过吴江有感》翻译注释

译文 日落时在松陵道上前行,长长的江堤围绕着这座古城。 塔影在湖水中随波浮动,长桥牵引出一弯新月出生。 街市寂静无人皆因逃税,江宽见不到客船都在逃避官兵。 二十年间故友旧交多离散,端起酒杯感叹这身外浮名。 注释

《赵侍郎看红白牡丹因寄杨状头赞图》翻译注释

迟迟的开放是为了避让百芳,在您的贵府邸栽成每天对着玉堂华院。 红牡丹袅挪含烟,依依向人欲语还羞。 白牡丹皎洁似与月相融,让人看不见花月的界限,只闻到清香。 东风将你剪裁的如此美丽,淡泊的妆容仿佛西子一般。 人们雅称

《明神》翻译注释

译文 英明的神灵掌管人间一切是非功过,怎会令它是非不分功过不明?即使是暗室也自有致祸之门。 请别以为暗室无人,就可以一掌遮天地!总有那么一天会来到:石头也会说话啊! 注释 明神:对神的尊称。 司过:掌握人的罪过。 暗室

《牡丹》翻译注释

译文 在桃花、杏花盛开时它从不与其争奇斗艳;等到叶密成帐时才慢慢开始绽放。 清晨艳丽的花朵好似金掌承接着洁净清凉的露水,傍晚幽香飘溢与那豪华富丽的住宅里的香风争惹。 兰草、杜若一类的名花要想改变得像牡丹那

《刑赏忠厚之至论》翻译注释

译文   唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王、周康王的时候,他们是多么地深爱着百姓、深切地替百姓担忧,而且用君子长者的态度来对待天下人。有人做了一件好事,奖赏他之余,又用歌曲赞美他,为他有一个好开

《回中牡丹为雨所败二首》翻译注释

译文 其一 在曲江林苑往年不可回忆,在西州今天忽然相互盼望。 水边亭台幕天大雨春寒之气还存在,丝罗褥子春天散香虽温暖让人没感知。 飞舞的蝴蝶专注采收落花之粉,美人在远处忧愁地卧在帷幕中。 长安章台街里还有其他

《咏新竹》翻译注释

擎天:举起天,托起天。 年深:年深日久,长时间。

《咏竹五首》翻译注释

淇澳:淇河岸的弯曲处,即古卫国之竹园——淇园所在地。 春云碧:当是比喻春天淇园大面积茂盛的翠竹犹如碧绿的云彩。 潇湘:湘江与潇水的并称,多借指今湖南盛产竹子的地区。 虚窗:开着窗户。 飒飒:拟声词,风雨声。 琅玕:lánggān

《题李次云窗竹》翻译注释

译文 它不需要被做成用来吹奏的笙箫,也不需要截断做成钓鱼竿。 只待冬天千花百草凋零后,在纷飞的大雪中去看那点点葱翠。 注释 凤管:笙箫。

《鹧鸪天·嫩绿重重看得成》翻译注释

译文 树上的枝叶已经是枝蔓成荫了,曲折回廊幽深的栏杆中点缀着小小的红色花朵,酴醿已经开花,蜜蜂正抢着来采蜜,闹闹嗡嗡;杨柳之间,燕子在轻快穿梭。 春日天气温暖而也近晚春,春天已经快要过去了,而人还在奔波飘零之中。晚春

《石竹咏》翻译注释

译文 翠绿枝条生长茂盛,垂挂着繁盛美丽的红花。 常常担心寒冷的露珠降临,无法保住它那美好的生命。 叹息石竹时也思考自身,此生难道是我衷情的吗? 在我尚未降临人世的时候,究竟是谁是我萌生的呢? 抛开这样的事情不再说它

《行舟》翻译注释

译文 光明媚,柳花飘飘扬扬坠在行舟之中。舟中人随手采起菱花,任凭小舟顺碧流飘转。 望乡楼上凭栏远望,这满眼风光,我却无心赏景,只思念塞北故乡。 注释 引:采摘。 信:任凭。 信碧流:听任船只在江流中行驶。 扬子:扬子江,即

《宿白马寺》翻译注释

译文 汉代白马驮经的事早已过去,只剩下断碑和残破的古庙留下遗迹。 这茅草房上吹起了萧瑟的秋风,一夜的浙沥秋雨给人带来了多少别思离情。 注释 白马寺:位于今洛阳城东十二公里处。建于东汉永平十一年(68年),是我国最早

《瑞鹤仙·湿云粘雁影》翻译注释

译文 阴湿湿的浓云粘着沉滞的雁影,遥望离人的征程愁情迷乱,离绪难以调整。纵有千金来买芳华风景,但徐缓的钟声催促着黎明,乱飞的乌鸦啼唤着昏暝。感花伤别使我心绪暗省,多少深情,竟付与了相逢的梦境,即便是一片行云,全不肯

《送宇文六》翻译注释

译文 鲜花似锦映垂杨,汉水澄澈碧波漾;春风微微林中吹,一花轻盈吐芬芳。 现在面对江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,离情更使魂魄丧。 注释 宇文六:诗人朋友,生平事迹不详。 汉水:长江支流,源出陕西宁强县,流经陕西南部,

《月下独酌·其三》翻译注释

译文 三月里的长安城,春光明媚,春花似锦。 谁能如我春来独愁,到此美景只知一味狂饮? 富贫与长寿,本来就造化不同,各有天分。 酒杯之中自然死生无差别,何况世上万事根本没有是非定论。 醉后失去了天和地,一头扎向了孤枕。 沉

《晓发公安》翻译注释

译文 城楼上梆声就要停息,柝声一停,东方的启明星就出现了,天色将要放明了。 邻舍雄鸡报晓,野外发丧或上坟的哭声,仍象往常一样,然而人和物却都是短暂的,长不了的。 眨眼间就要从此随船远去,这次出门,亦无前期,渺然不知何往。

《如梦令·纤月黄昏庭院》翻译注释

译文 黄昏时的庭院,纤月当空,两人情话绵绵,醉意也渐渐消减。现在,情人已长久未来相会,不知那人心,是真情?还是假意?旧恨新欢,旧情新怨,交织在一起,说不清,理还乱。有谁能见到我忧伤思念,长夜难眠,脸上红泪涟涟,浸湿了珊瑚枕函。

《谒金门·留不得》翻译注释

译文 不能留下,留下来也是没有什么好处。刚刚离开扬州踏上功名之路时,身着一袭白衣如雪色。 为了前程轻看了离别之事,甘愿丢弃这份情感,江上乘船鼓满风帆疾驶而去,毫不留恋。到头来还是得羡慕人家彩鸳一双双一对对,我却仍

《下陵阳沿高溪三门六剌滩》翻译注释

译文 三座由悬崖对峙形成的山门,横躺在这段溪流上,六个尖锐的险滩就好像钢刺一样,流水翻滚着急速波澜。 岸上的巨石如虎踞虎跃,溪中的激流如龙盘龙飞。 此处风光一点也不比七里濑逊色,我真想在这里垂竿钓鱼,这里就是天堂

《天边行》翻译注释

译文 流落天边的老人回不了家,黄昏时分向东来到大江边失声痛哭。 陇右和河源的地再也不能种了,吐蕃的骑兵已侵人了巴蜀。 洪水滔天啊大风拔起了树木,前面飞着秃鹜后面飞着鸿鹄。 多少次捎信给故乡洛阳,十年间骨肉亲朋音

《谒金门·愁脉脉》翻译注释

译文 脉脉含愁里,望尽江南江北。只见无边的渺茫迷离,是弥漫的轻烟,遮绕重重岭树,阻断了伊人音书传递?可小楼外,山峦连绵才高几许! 幽独的小草,轻淡的片云,尽笼在橘黄的斜日里,偏又是一霎晴,一霎阴,冷暖不定的天气。落花点点沉坠