首页 > 诗词注释

《正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵》翻译注释

译文   春天的东风还不肯吹进东面的城门,我和你们二人已经骑着马出城去寻找去年我们游玩过的村落了。人就好像秋天的大雁一样,来去都会有音信痕迹可寻。可是往事就好像春天的一场大梦一样,连一点痕迹都没有留下。让

《饮湖上初晴后雨二首·其一》翻译注释

译文 天色朦胧就去迎候远道而来的客人,晨曦渐渐地染红了群山。傍晚泛舟西湖,天上飘来了一阵阵雨,客人不胜酒力已渐入醉乡。 西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并没有完全领略到。如要感受人间天堂的神奇美丽,还是应酌酒和西湖

《寄李十二白二十韵》翻译注释

译文 当年的四明狂客啊,称呼他为谪仙人! 看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。 从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林; 他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。

《观公孙大娘弟子舞剑器行》翻译注释

译文 唐大历二年十月十九日,我在夔府别驾元持家里,观看临颍李十二娘跳剑器舞,觉得舞姿矫健多变非常壮观, 就问她是向谁学习的?她说:“我是公孙大娘的学生”。玄宗开元三年,我还年幼,记得在郾城看过公孙大娘跳《剑器》和《浑

《绝句漫兴九首·其五》翻译注释

译文   都说春江景物芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到伤感呢?拄着拐杖漫步江头,站在芳洲上,只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花追逐流水而去。 注释 漫兴:随兴所至,信笔写来。 芳洲:长满花草的水中陆

《丽人行》翻译注释

译文 三月三日阳春时节天气清新,长安曲江河畔聚集好多美人。 姿态凝重神情高远文静自然,肌肤丰润胖瘦适中身材匀称。 绫花绫罗衣裳映衬暮春风光,金丝绣的孔雀银丝刺的麒麟。 头上戴的是什么珠宝首饰呢?翡翠玉做的花饰垂

《咏怀古迹五首·其二》翻译注释

译文 落叶飘零是深知宋玉的悲哀,他的风流儒雅堪当我的老师。 怅望千秋往事洒下同情泪水,身世同样凄凉可惜生不同时。 江山依旧故宅犹在空留文藻,云雨荒台难道真是荒唐梦思。 最可叹楚王宫殿早荡然无存,驾船人还指点遗迹

《戏为六绝句》翻译注释

译文   庾信的文章到了老年就更加成熟了,其笔力高超雄健,文思如潮,文笔挥洒自如。当今的人讥笑、指责他留下的文章,如果庾信还活着,恐怕真会觉得你们这些后生可畏了。  王勃、杨炯、卢照邻和骆宾王四杰在当时的时代

《妾薄命》翻译注释

译文   汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距

《行路难·其三》翻译注释

译文 不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食。 在世上活着贵在韬光养晦,为什么要隐居清高自比云月? 我看自古以来的贤达之人,功绩告成之后不自行隐退都死于非命。 伍子胥被吴王弃于吴江之上,屈原最终抱

《山中与幽人对酌》翻译注释

译文 我们两人在盛开的山花丛中对饮,一杯又一杯,真是乐开怀。 我已喝得昏昏欲睡您可自行离开,明天早晨定要抱着琴再来。 注释 幽人:幽隐之人;隐士。此指隐逸的高人。《易·履》:“履道坦坦,幽人贞吉。”对酌:相对饮酒。

《庸医治驼》翻译注释

译文   从前有个医生,自己夸耀自己能治驼背,他说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像环一样的人,如果请我去医治,保管早上治傍晚就像箭一样笔直了。"有个人相信了他,就让这个医生给他治驼背。医生要来两块门板,把一块放

《行路难·其二》翻译注释

译文 人生道路如此宽广,唯独我没有出路。 我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。 像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节是不合我心意的。 当年淮阴市人讥笑韩信怯懦无能,汉朝公卿大臣嫉

《小儿不畏虎》翻译注释

译文   有个妇人白天将两个小孩安置在沙滩上,而自己去河边洗衣服。老虎从山上跑了下来,妇人慌忙地潜入水里来躲避老虎,两个小孩还是像刚才一样在沙滩上玩耍。老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望让其

《不怕鬼 / 曹司农竹虚言》翻译注释

译文   司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住

《八声甘州·寿阳楼八公山作》翻译注释

译文 淮河环绕着楚都寿春孤城,野草丛生,河岸迷蒙。当年南朝谢家子弟,意气风发,统领数万精兵。以逸待劳痛击前秦军,苻坚百万雄师如受惊的巨鲸,在淝水中溃奔。转眼间,建立起大功。 时隔千年,八公山的草木一如当年,簇拥着险峻的

《结袜子》翻译注释

译文 燕南的壮士高渐离和吴国的豪侠专诸,一个用灌了铅的筑去搏击秦始皇,一个用鱼腹中的刀去刺杀吴王僚。 他们都是为报君恩以命相许,视掷泰山之重如鸿毛之轻。 注释 结袜子:乐府旧题。郭茂倩《乐府诗集》卷七十四列于

《大雅·大明》翻译注释

译文 皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。 太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。她远嫁来到我们周原,在京都做了王季新娘。就

《登襄阳城》翻译注释

译文 我客游他乡,不期然已到了九月,现在站在这城头上放眼四望,顿觉景象开阔。 楚山横亘,耸出地面,汉水水势浩淼,仿佛与云天相连,转折迂回而去。 冠盖里已名不副实,不再与现在的情形相称了;章华台也只能代称旧日的台榭。 习池

《酹江月·驿中言别友人》翻译注释

译文 面对水天相连的长江,我真恨老天不肯帮忙,竟让元军打败了我们。春天来了,杜鹃鸟在哀啼,夕阳斜照着花朵,可是我怎么忍心去看被元军摧毁了的南京城呵。想到我们的妇女和珍贵文物被敌人掳掠一空,连我自己也当了俘虏,真不

《阮郎归·绍兴乙卯大雪行鄱阳道中》翻译注释

译文 江南江北漫天飞雪,遥知那北地正是地冻天寒。远望阴云密布的边境三关,山外有山令人忧愤肠断。 即便是天能老去海能掀翻,要消除这亡国的愤恨千难万难。不断听说朝中派人去问候被囚的君王,若不发兵抗金君王何时才能起

《水调歌头·和庞佑父》翻译注释

庞佑父:一作佑甫,名谦孺(1117—1167)生平事迹不详,他与张孝祥、韩元吉等皆有交游酬唱。 雪洗:洗刷。这里用“雪”字,疑与冬天用兵有关。 风约楚云留:说自己为风云所阻,羁留后方,这时作者知抚州(今江西市名,旧属楚国),未能参加前方工

《二月二十四日作》翻译注释

译文 棠梨花儿开了,社酒已酿得浓浓,四面的村子里,到处是鼓声冬冬。 只求麦子熟了,能吃上几顿饱饭,又怎敢议论,说谷价贱了会伤我田农! 如今酷吏曹泳被放逐到万里外的崖州去了,可湖南张浚什么时候才能被再度起用? 只愿有众多的

《猛虎行》翻译注释

译文 早上吟《猛虎行》,晚上也吟《猛虎行》。 我之所以潸然泪下与听《陇头歌》的别离之辞无关,也并非是因为听了雍门子周悲切的琴声。 河南河北战旗如云,咚咚的战鼓声震得山动地摇。 秦地的百姓半为燕地的胡人所虏,东都

《云汉》翻译注释

译文 看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。周王无奈仰天长叹,当今百姓有何罪愆!老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言! 旱情已经非常严重,暑气郁盛大