首页 > 诗词注释

《贺新郎·读史》翻译注释

译文 类人猿进化到人,告别了类人猿的漫长时代。之后,就进步到最早的石器时代。从石器时代进化到青铜、铁时代,这样的冶炼技术究竟是在什么时候掌握的呢?只不过是几千年的事情。纵观历史,也如人这一生多半忧愁少开怀。尽

《答客诮》翻译注释

译文 对子女没有感情的人不一定是真的豪杰,怜爱孩子怎见得就不是大丈夫呢? 知不知道在山林里兴风狂啸的老虎,还时时回过头来看顾小老虎呢。 注释 诮(qiào):讥讽。 丈夫:指有作为的男人。 兴风狂啸者:指老虎。虎啸风生,形

《烟水寻常事》翻译注释

译文 生活漂泊不定、风雨变幻是极平常的事,这好比在荒凉的村庄钓徒驾着小舟飘荡。 深夜从沉醉中惊醒,只见荒村萧索江水茫茫,找不到一张栖身的席草,一点充饥的米粮。 注释 烟水:义同“烟波”。指江湖上风雨变幻、飘泊不

《七律·登庐山》翻译注释

译文 庐山凌空挺拔屹立长江岸边,在一路青翠中我驱车盘旋登临。 以冷漠的目光朝向大海展望世界,暖风吹来了雨滴洒向那江面。 白云漂浮在九条大河之上黄鹤当空高翔,波涛直下江东腾起袅袅烟雾。 昔日的陶潜已不知道去哪里

《论诗五首》翻译注释

译文 其一 大自然和人类社会不断的运动发展,新事物,新思想层出不穷。 即使能预支五百年的新意作,到了一千年又觉得陈旧了。其二 李白和杜甫的篇曾经被成千上万的人传颂,但读起来感觉已经没有什么新意了。 国家代代都有

《杂感》翻译注释

译文 自己成仙成佛的道路渺茫,都无法成功,只能在深夜独自作诗,抒发心中的不平。 飘泊不定的落魄生活,把诗人诗歌中慷概激昂之气消磨而尽。万念俱寂、对女子已经没有轻狂之念的人,却得到负心汉的名声。 十个人中有九个人

《曾国藩诫子书》翻译注释

  我作官做了三十多年,官职已经到了最高等级,可是学业一点也没有成就,德行一点儿也没有可赞许的地方,到岁数大了只有伤悲,不胜惊慌惭愧。现在将要与你们永别,特将以下四条教给你们兄弟。  第一、一个人独处时思想、言语

《天平山中》翻译注释

译文 细雨蒙蒙打湿了楝花,在南风的吹拂下,每棵枇杷树的果实都慢慢变熟了。 顺着山路慢慢地走着,竟不知路途远近。沿路的黄莺鸣叫着把我送到了家。 注释 天平山:在江苏省苏州市西,山顶正平,称望湖台,山上有白云泉、白云寺

《一字诗》翻译注释

译文 在烟波浩淼的碧波之上,有一条扬帆却又有人在划浆的渔船,船上有一个老翁正独坐垂钓。 身子一俯一仰地悠然自得,还乐呵呵地唱着渔歌,举目四望,只见皓月当头,秋色满江。 注释 一字诗:一种含有某种文字游戏成份的诗歌。

《韬钤深处》翻译注释

译文译文一 我们现在的生活很舒适。但别忘了我们还有个邻国——日本。 客人来了,倒酒好好招待,同坐在酒桌边,比比划划共讨如何对付日本.。 又是兵书又是宝剑,这只是想为国杀敌.。 封侯与否无所谓,我只是想海上清静点。译

《驻马听·吹》翻译注释

译文 笛声像裂石穿云一样高亢,笛子横吹,音调就更雅正了。就像下了霜的天气里的大漠,连鹧鹕也想要飞舞了。凤凰台上黑云遮盖,梅花竟被惊动,化为黄昏的雪花。人声都没了,笛子的声音把江楼上的月亮都吹落了。 注释 裂石穿

《平湖乐·采菱人语隔秋烟》翻译注释

译文 透过清秋的薄雾,传来了采菱姑娘的笑语。 湖面风平浪静,像白色的素绢平铺。 到手的美好风光可别虚负,我在湖上久久留恋,不肯离去。 相交而过的画船上,佳人对我嫣然一笑,是那样的娇妩。 江山确实美如画图,可惜毕竟不是

《论诗三十首·其三》翻译注释

邺:邺城,东汉末曹操的据守之地,是建安时代实际上的政治文化中心。以曹氏父子为中心,建安七子及其他文人环绕,形成了邺下文学集团。是建安文学的中心。

《清江引·春思》翻译注释

译文 黄莺在门外柳树梢啼唱,清明过后细雨纷纷飘零。还能再有多少天呢,春天就要过去了,春日里害相思,人儿憔悴消瘦。梨花小窗里,佳人正借酒消愁。 注释 门外柳:暗寓见柳伤别。古人每每以折柳指代友人或情人送别。 雨细清

《水龙吟·从商帅国器猎于南阳同仲泽鼎玉赋此》翻译注释

译文 我跟随商帅国器围猎南阳,与仲泽、鼎玉对这件事作了文章。 少年射虎的英豪,统领赤羽千军若等闲。头悬金铃,锦绣围脖,千骑相随于广袤平原,纵横驰骋快如流星闪电。飞禽游鱼无路可遁,骏马在浓雾中奔腾,长长的队列合围在一

《渔歌子·柳如眉》翻译注释

鲛绡雾縠:珍贵的纱绸。鲛绡:指鲛人所织之丝绸。《述异记》卷上:“南海出鲛绡纱,泉室潜织,一名龙纱,其价百余金。以为服,入水不濡。”鲛人是传说中的美人鱼。张华《博物志》:“鲛人从水出,寓人家积日,卖绡而去,从主人索一器,泣而成

《乡村四月》翻译注释

译文 山坡田野间草木茂盛,稻田里的水色与天光相辉映。杜鹃一声声啼叫在如烟如雾的蒙蒙细雨中。 乡村的四月正是最忙的时候,刚刚结束了蚕桑的事又要插秧了。 注释 山原:山陵和原野。白满川:指稻田里的水色映着天光。川

《春光好·天初暖》翻译注释

译文 和煦的阳光,风和日丽,万物快活地竞相生长。 笋儿使着劲儿猛长,身子简直要迸开了,迸出满身嫩绿。花儿,羞羞答答的,依偎在雪坞上,洒出满世界浓香。透过那金丝般的柳枝,看得见一轮落日,仿佛柳枝就挂在斜阳上。 注释 万汇

《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》翻译注释

译文 长满蓼花的岸边,风里飘来橘袖浓浓的香,我伫立在江边远眺,楚天寥廓,江水滔滔流向东方。那一片远去的孤帆,在水天交汇处泛起一点白光。 我的目光追随着飞去的鸿雁,直到他的身影消失在远方。思绪有如不尽的江水,随着茫茫

《北山移文》翻译注释

译文   钟山的英魂,草堂的神灵,如烟云似地奔驰于驿路上,把这篇移文镌刻在山崖。有些隐士,自以为有耿介超俗的标格,萧洒出尘的理想;品德纯洁,象白雪一样;人格高尚,与青云比并。我只是知道有这样的人。   至于亭亭玉立超然

《南乡子·乘彩舫》翻译注释

译文 乘着五彩画舫,经过莲花池塘,船歌悠扬,惊醒安睡的鸳鸯。满身香气的少女只顾依偎着同伴嫣然倩笑,这些少女个个姿态美好,她们在娇笑中折起荷叶遮挡夕阳。 注释 南乡子:原唐教坊曲名,后用作词牌名。原为单调,有二十七字

《与陈伯之书》翻译注释

译文   丘迟拜上:陈大将军足下,(一向)安好,万分荣幸。将军的英勇是全军之首,才能也是应世的豪杰。您摈弃(庸人的)燕雀小志(及时脱离了齐国),仰慕(贤能的)鸿鹄高飞的远大抱负(而投奔了梁王)。当初(您)顺应机缘,(改换门庭),碰上了贤明的

《恨赋》翻译注释

译文 秋色连天,平原万里。 这里是古战场的残迹。放眼望去,只有那缠绕着尸骨的蔓草和那阴森的枯木。它如同一座收敛魂魄的地狱,凄凉,萧索。如果人生已经走到这一步,又怎能知晓天道安在? 满目孤愁,心怀万般伤痛,脑海中仿佛又

《鹦鹉灭火》翻译注释

译文   有鹦鹉飞到其它山栖息, 山中的飞禽走兽都喜欢它。 鹦鹉想: 在这山虽然快乐,但不是我长时间居住的地方, 就离开了。   好几个月后, 山中起大火, 鹦鹉远远地看见, 心里急得像在焚烧,于是用水沾湿羽毛,飞过去洒向山

《室思》翻译注释

沉阴:形容忧伤的样子。  不聊:不是因为。聊,赖,因。飧(sūn孙):熟食。慊慊(qiàn欠):空虚不满的样子。这二句是说,并不是缺少吃的东西,但自己时常感到空虚饥饿。这是用饥饿来比相思之情。  髣髴:迷离不清的样子,这里指想象。这二