首页 > 诗词注释

《长歌续短歌》翻译注释

译文 写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。 谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。 喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。 四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。 夜幕中峰峦起伏

《残丝曲》翻译注释

译文 垂杨的绿叶已老,莺鸟在哺育幼雏,柳絮不再吹绵,黄蜂儿已不见踪迹。 头发漆黑的少年伴着金钗女郎,手执银壶,仍在琥珀美酒中沉溺。 花台已经向暮,芳春就要告辞,晚风吹起了落花,正在半空中飞舞。 夹城路结满榆荚,似在催游人

《猛虎行》翻译注释

译文 虽有长戈,却不能把猛虎刺,虽有强弓,却不能把猛虎击。猛虎哺育子子孙孙,要它们像自己一样凶残毒狠。 它把头举起,就像一座城池,它把尾翘起,就像一面旌旗。曾经降伏猛虎的东海黄公,如今怕虎也不敢夜间出行。 猛虎途中遇

《长平箭头歌》翻译注释

译文 秦将白起破池赵,四十万众尽埋此,我手拿一只破旧的箭头目驰四荒,心鹜八极。 黑处的如漆灰,白处的如骨末,红处的如丹砂,缕缕古血沾染铮铮铜铁,生成的铜花,那是千年地底血与土的兑化。 箭羽、箭竿已在凄风冷雨中腐蚀殆尽,

《昌谷北园新笋四首》翻译注释

译文 笋壳落掉后,新竹就很快地成长,像用刀把碧玉削开;你看那些健壮的大笋都是奇伟非凡之材。 它们一夜之间将会猛长一千尺,远离竹园的数寸泥,直插云霄,冲天而立。刮去竹上的青皮写下我楚辞般的诗句,白粉光洁香气浓郁留下一

《昆仑使者》翻译注释

译文 西王母的神鸟,还没带回长生的信息,茂陵的烟树却已深染愁色。 宫中的金盘仍在承接玉露,但茫茫的元气却收取不得。 墓道上的石兽,背上早生裂纹,石雕虬龙的鳞片多半残缺。 让天下人伤心的不是别处,是陵墓上长夜高悬的明

《后园凿井歌》翻译注释

译文 汲水辘轳井台上转,滴水声响亮,绳索声低慢。细语缠绵像何人?夫妻恩爱恰似荀奉倩。 城头上的太阳啊,但愿能够长留住;一天当作一千年,太阳不沉落,永远无昏暮。 注释 辘轳:装在井上用来绞起汲水斗的器具。《广韵》:“辘轳

《伤心行》翻译注释

译文 “咽咽”地效法楚辞吟咏着哀怨的诗句,我多病的身躯经受不住幽冷的侵袭。 年轻的躯体益现出衰飒白发早生的“秋姿”,只见风雨中残枝败叶纷纷飘落。 灯油将尽的灯焰闪朔着宛如鬼火的青光,飞蛾在扑打着燃焰将熄灭的

《夜半乐·艳阳天气》翻译注释

译文 阳光明媚的春天,细烟升起,暖风吹拂,伫立在美丽的春景中凝望。春天渐渐地将亭台树木打扮一新。杨柳随风而舞,将腰都舞困了。桃花浅红,李花华丽,十分美丽。浅红无数。燕莺飞来飞去鸣叫者,像互相对语。 小路上美丽的女子

《杨生青花紫石砚歌》翻译注释

译文 端州石工的手艺真是灵巧如神,磨刀采石山顶上,犹如脚踏青天割紫云。 砚台削磨均匀,注上水,像满含的嘴唇,砚台里花纹隐现仿佛苌弘的碧血印痕。 纱帐中白天暖融融,磨动的墨花添春意,轻盈的墨泡和漂动的墨沫散发出松麝的

《征部乐·雅欢幽会》翻译注释

译文 她的美好的青春年华就这样白白的浪费在饮酒作乐之中,太可惜了!每当追忆起过去放荡不羁的生活,只觉得这样的漫长,朝夕忧虑烦闷。谁能去花街柳巷找到她,细细诉说我这里的情况,让她知道,我因为对她魂牵梦绕、苦苦想念,渐

《长寿乐·繁红嫩翠》翻译注释

译文 花盛开叶嫩绿,一派春天景色,将京城妆点得无限明媚。到处处危楼台榭、朱门院落,乐器吹奏着新颖美妙的音乐,非常热闹。道路上车马众多,来往不绝,任凭游人无限疾驰,竞相寻游美景名胜。归来的时候临近晚上,四通八达的道路

《临江仙引·渡口》翻译注释

译文 傍晚离开渡口,乘瘦马登上山岗平坦路。西郊又送来了秋日的凤光景色。暮色中,山上呈现的翠绿色,衬托着纷纷飘落的黄叶。登高思远,南国的秋景,无处不凄凉。 自从和她离别以来彼此便杳无音信,难忘那云愁雨恨的离别之情。

《击梧桐·香靥深深》翻译注释

译文 清香的脸蛋有深深的酒窝,姿态妩媚动人,这特殊容颜和高雅气质仿佛是老天赐予的。自认识她以来,得她殷勤看顾,也了解到她的情愫芳心。想在分别之时再约她一起欢聚,那么,我们肯定都会像恋人一样互许平生。可我又害怕恩

《倾杯·离宴殷勤》翻译注释

译文 离别的宴席上彼此更加情深意厚,待发的木兰舟仍停泊岸边不忍离去。转瞬间来到了送别的地方。明知世上难使明月长久圆满,也知道彩云不可能常相聚。料想人生最悲伤的莫过于离别的悲伤,最痛苦的莫过于让一对正在热恋

《西施·自从回步百花桥》翻译注释

译文 自从与丈夫分别之后,一直是独自一人度过清净的夜晚。以前幸福的记忆,为何随便抛弃。纵然有丈夫的体香尚留在衣服上,就像郎留下的恩爱一样,奈何随着时间的消逝,这些也不知不觉消失了。 怕你不相信离别后昔日的漂亮容

《竹马子·登孤垒荒凉》翻译注释

译文 登上孤立的营垒,看去一片荒凉,从危亭上从台上远望,静视着沙洲上都是烟云茫茫。面对着雌霓下起雨来,突然一阵狂风吹拂栏槛,微微赶走了夏季的炎热。渐渐感到一片飘零的落叶,送来了秋寒,几只鸣叫的秋蝉呜噪着,天晚的悲楚,

《倾杯·金风淡荡》翻译注释

译文 秋风和舒,秋色渐老,长夜孤清。天气新近晴好,小院里轻雾刚刚散去,皓月临窗室内洁白明亮。面对遥远寒冷的月亮和残破的景色,想到幽会佳期受阻,早已是时常忧愁、体弱多病的我,哪能敢再仔细地回忆从前的盟约和欢乐? 最痛苦

《高冠谷口招郑鄠》翻译注释

译文 说好了今天前来拜访你,现在却只看到空空的书斋,而不见你的身影。 这时傍晚的雨刚刚停歇,山涧的花儿更显娇美,水潭边的树木高高矗立,在春云笼罩中倍感暖意。 门前的小路已长久没有人迹,只有成群的鹿儿快乐地玩耍。 只

《灭胡曲》翻译注释

译文 封将军新近消灭了胡人的主力,战士们和战马也都大口地喘着粗气。 敌人被消灭干净,边塞一片萧索、寥落,险峻的天山依旧那么孤单地高耸屹立。 注释 都护:此处指封常清。 虏尘净:一作“虏塞净”,指没有战争。 天山:横贯

《早上五盘岭》翻译注释

译文 清晨我驱赶着四匹马拉的高车,空旷绵延的五盘岭尽收眼底。 江流曲折回转,两岸石崖对峙;太阳尚未出山,群峰聚在一起。 曙光中烟霭笼罩着苍翠的山色,入云的树木幽暗阴沉充满寒气。 稀疏的松柏间露出孤零零的驿站,湍急的

《题苜蓿峰寄家人》翻译注释

译文 苜蓿峰边春天又已来临,胡芦河上不由泪下沾巾。 你在闺中只能空作思念,怎知沙场愁极出征之人! 注释 苜蓿(mùxù)峰:玉门关外之山。峰,一作“烽”。 立春:节气名。 胡芦河:说法不一,似指甘肃省西部玉门关外的疏勒河。

《早秋与诸子登虢州西亭观眺》翻译注释

译文 西亭高高超出飞鸟以外,登上西亭便与浮云相齐。 树影点点千家显得渺小,青天四围万岭顿觉更低。 残虹挂在陕州北面天空,秋雨阵阵随风飘过关西。 美酒几壶靠在青崖旁边,瓜田一片傍着绿色小溪。 身居微官本觉不足称道,

《田使君美人舞如莲花北鋋歌》翻译注释

译文 韵译 美人起舞好似莲花旋转,世上之人想必从未看见。 高堂之上铺满红色地毯,翩翩起舞有若天上人间。 此曲乃是胡人传入汉家,座上客人无不为之惊叹。 舞女矫媚身姿多么匀称,轻绸全线衣裙多么鲜艳。 裙袖飘动好似团团

《玉门关盖将军歌》翻译注释

译文 盖将军,真是大丈夫, 三十岁就当上了执金吾,身长七尺颇有须。 玉门关的关城偏远又单孤,黄沙万里百草都干枯。 南邻犬戎北面接着胡,将军来此防备意外事。 带着五千甲兵胆壮气又粗,军中无事只知求欢娱。 暖屋里挂着绣帘