首页 > 诗词注释

《猛虎行》翻译注释

译文   口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。恶木也有枝,志士却多苦心。志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。时势所迫,饥不择食,寒不择栖。时光已经逝去,而功业却还未建立。高耸的云朵接岸而起,

《七哀诗三首·其一》翻译注释

译文 西汉的都城长安城上空已是黑云乱翻,李傕、郭汜等人在这里制造事端。 我忍痛告别了中原的乡土,把一身暂托给遥远的荆蛮。 送行时亲戚眼里噙着泪水,朋友们依依不舍攀着车辕。 走出门满目萧条一无所见,只有堆堆白骨遮

《重赠卢谌》翻译注释

译文 胸中的才德似悬黎玉璧,名门出身如荆山产的美玉。那个文王的知遇贤臣姜尚,从前不过是渭水边一个钓鱼的老人。为什么邓禹不远千里奋起追随光武帝,知刘秀识贤才从南阳渡黄河直奔邺城投明主。白登山困高祖陈平用奇计

《和项王歌》翻译注释

译文 刘邦的军队已经攻占了楚国的土地,四面八方传来令人悲凄的楚歌歌声。 大王英雄气概和坚强意志已经消磨殆尽,我还有什么理由苟且偷生! 注释 略:侵占,占领。 四面:一作“四方”。 意气:意志和气概。 聊生:勉强而活,苟且

《国风·鄘风·相鼠》翻译注释

译文 你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。 你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。 你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。 注释 相:

《国风·邶风·式微》翻译注释

译文 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中! 注释 式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。 微:非。微君:要不是君主。 中露:露中。倒文

《送荪友》翻译注释

横门:长安城北西侧之第一门也。后泛指京门。骊歌:告别之歌,是《骊驹歌》的省称。 草萋萋:草茂盛生长也;半委泥:花落不可收也。 落拓:穷困失,景况零落。 无由:犹无因,无所因依。荆江:长江自湖北枝江至湖南岳阳一段的别称,这里指

《硕人》翻译注释

译文 好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。 手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波

《菩萨蛮·晶帘一片伤心白》翻译注释

译文 白得叫人心惊的月光,映照在水晶帘上;我俩遥遥相隔,看不到你如云的秀发,嗅不到你似雾的浓香。想问候一声要不要多添件衣裳,却毫无办法;月挂西天,梧桐的树阴已经拉得很长。 西风起,蟋蟀声声鸣响;不让忧愁的人儿睡下;秋天还

《浣溪沙·一半残阳下小楼》翻译注释

译文 黄昏时分,夕阳依依,暮掩小楼,朱帘斜斜垂挂在软金钩上。依靠着栏杆,看那残阳斜晖,心中难掩愁绪。 那位盈盈动人的女子骑马而过,她略施薄妆,浅描眉黛,却也别有一番妩媚风流。她见到有陌生人就脸生红晕,神情羞涩却又回头顾

《秣陵怀古》翻译注释

译文 山的景色同江水的声音都已寂寥,十三陵中树木在晚风中萧萧作响。 中原的事业与江左政权一样腐朽,芳草何必为六朝的旧事而感伤呢? 注释 秣(mò)陵:金陵,即南京。 山色:钟山的景色。江声:长江的水声。 十三陵:明代十三个

《红窗月·燕归花谢》翻译注释

译文 花儿凋谢,燕子归来,遵循节令又过了清明。风景是一样的,但心里却是两样的愁情,都在思念着对方。好像还记得那次在回廊里相逢,我们互相发誓要相爱三生,永不分离。 我们在丝绢上写就的鲜红的篆文,好像那天上的星星一样清

《荷叶杯·知己一人谁是》翻译注释

译文 我的知己是谁?她人已离去;我们一生相伴,此身足矣。生死临别,言犹不悔,难怪古人说多情不似无情好,爱喜生忧,痴情如我。 别说欢乐的时光很多,其实人生如朝露,转眼青丝成白发,韶华流年,今世不忘.看见她留下的钗钿,泪水就

《鹧鸪天·离恨》翻译注释

译文 女子背向着盈盈而立,故意作出含羞的姿态,手中揉搓着梅花的花蕊,任其打落在肩头。想要找到她的郎君,将离别的愁怨向他诉说,等到郎君归来,她的愁怨却消散无踪。 白云安静地漂浮,江水闲适地流动,一声横笛,笛音幽怨空灵,凝滞

《河渎神·风紧雁行高》翻译注释

译文 秋风萧瑟,卷起漫天落叶,大雁向着南方高飞。我们的爱情匆匆开始,又匆匆结束,徒然留下无尽的相思。 偶然飘来一朵凉云,洒下几点雨,不由令人记挂起那生着红草的水滨,鸳鸯今夜该向哪里栖宿? 注释 河渎神:词牌名,唐教坊曲名

《十二月十九日夜中发鄂渚晓泊汉阳亲旧携酒追送聊为短句》翻译注释

译文 等不到煮饭就得向官府报到,岂敢违背王事规定的期程? 连夜乘船从江夏出发,一觉醒来已经到达汉阳城。 麻烦乡里邻居赶来送行,杯盘里泻的酒有浊有清。 我只该在蛮瘴之乡老死,难得再有机会报答故人的深情。 注释 鄂渚

《风流子·秋郊即事》翻译注释

译文 重阳节过后,平原上的草都枯萎了,黄叶在疾风中凋落。记得春日骑马来此踏青时,多么的意气风发。如今故地重游已是萧瑟肃杀,空旷凋零。秋水映破长空,寒烟弥漫,苍穹飞雕,一片苍茫。 人生在世,年华易逝,须及时行乐。春天过后

《木兰花令·凌歊台上青青麦》翻译注释

译文 免去当涂太平州知州职后一天,同僚为我在郡中摆设酒席,我写下这首词送给郭功甫。 凌歊台上长满青色的麦子,姑孰堂前只留下了佳篇名章。我暂且做官隐居,稍为百姓分辨是非。 江山依旧,浮云碧天,昨天的主人今天成了客人

《送范德孺知庆州》翻译注释

译文 你父亲懂得治理国事有如懂用兵,边塞上连草木都知道成名。 他使敌人打开门户以我为处女,又使敌人掩耳不及畏我如雷篷。 平生确有救国的大计,百分之一也不曾试行便葬身九京。 你哥哥两次持着庆州节,十年中像骐骣地上

《次韵黄斌老所画横竹》翻译注释

译文 借酒浇灌胸中抑郁不能平,吐出来画作青竹岁月峥嵘。 像卧龙横卧雷霆不能惊,您与青竹全都忘了形。 晴天的窗影落在砚池里,松烟墨浅染蘸饱了霜兔。 画中安置三块怪石使青竹屈蟠,也担心形状完全会飞去。 注释 ⑴次韵

《秋江晓望》翻译注释

译文 拂晓时分,霞光微露、天澄水清。湖天相映,就像一块晶莹的碧玉。一只展翅高飞的白鹭点缀其中。 此情此景更觉心胸开阔、神清气爽,要是在这样的秋江上荡舟,绝不会厌倦。 注释 一星:这里指一只。

《池口风雨留三日》翻译注释

译文 孤城三天刮风吹雨,人家只能避雨在家以淡饭素菜充饥度日。 烟雨迷蒙中远眺,那浩渺如练的长江水滔滔流向远方,那巍峨绵延的山岭,犹如一双长颈赤目的属玉鸟,近观此景,见雨中淋着一只白鹭。 渔翁从邻舍出来收网具,而我并

《寿阳曲·山市晴岚》翻译注释

译文 山花烂漫的村外,山野酒店西面,雨过天晴的晚霞是如此明丽。太阳就要落山了,四周的山岭都在霞光的映照里,像锦绣的屏风又添铺了一层翠绿。 注释 山市:山区小市镇。 晴岚:雨过天晴,山间散发的水汽。 天霁(jì):雨过天晴。

《夜游宫·竹窗听雨》翻译注释

译文 窗外雨水掠过小溪,发出了清脆的声响。屋里的孤灯显得格外的亮,但也格外的清冷。词人独自一人在屋中小憩,这种感觉真像乘坐孤舟在湘江之上漂荡。此时,仿佛湘君轻挽裙带,水上盈盈步微月,皎洁与清冷的月光映照在她身上

《寿阳曲·烟寺晚钟》翻译注释

译文 缕缕寒烟环绕着寺庙,古寺里冷冷清清。时近黄昏,拜佛的人已经离去,四周一片寂静。突然顺着西风传过来三、四下傍晚的钟声,这样怎么能让僧人禅入定? 注释 烟寺:烟雾笼罩的寺庙。 礼佛:即拜佛。 禅定:坐禅时专心于一境,