首页 > 诗词注释

《丰乐亭游春三首》翻译注释

译文 郁郁葱葱的绿树间交加着鸟儿的啼叫鸣欢,万里晴空下款款的春风将落下的花瓣吹拂得四处飞舞。 我就迷醉在这一片的鸟语花飞的大好春光之中,待到第二天酒醒的时候才发现春天已经将要结束了。头上是暖暖的阳光和淡淡

《玉楼春·去时梅萼初凝粉》翻译注释

译文 离去的时候梅萼还是刚刚凝粉,眼见小桃花开都被风吹损,梨花开得最晚也凋零了,为什么归期没有个定准? 栏杆都倚遍了又来凭栏远望,眼泪偷偷地沾湿了红袖。蜘蛛与喜鹊多么误人,像这样没有凭据怎么值得相信? 注释 玉楼春

《少年游·栏干十二独凭春》翻译注释

译文 春天的日子,独自凭栏远眺,倚遍了一个个栏杆。这是一个晴日,碧绿的芳草绵延,与天边的云彩相连。放眼远处,辽阔无际,千里万里,时令正是盛春的二月三月间,远行之人啊,你去也,行色匆匆,令我愁苦无穷。 谢家池塘边,江淹浦的岸边

《减字木兰花·伤怀离抱》翻译注释

译文 离人的怀抱甚是伤心,老天倘若有感情,也会因离别而衰老;它有时如轻丝般纤细却缠绵悠远,有时又如波涛般一浪高过一浪地涌上心头。 湖边一叶扁舟停靠在岸边,枫叶、芦花在秋风里瑟瑟发抖,将前欢与现实形成对照,相聚时的欢

《采桑子·十年前是尊前客》翻译注释

译文 十年前,酒席宴上我是客人。春风得意前途亮。如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。 鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。旧曲重听心里觉着耳熟,就好似

《梦中作》翻译注释

译文 夜凉如水,月笼千山,凄清的笛声飘散到远方;路旁浓密的百花,色彩灿烂迷人。 下了一局棋,竟发现世上已经换了人间,也不知过去多少年了;借酒浇愁酒已尽,更无法排遣浓浓的思乡情。 注释 千山:极言山多。唐柳宗元《江雪》诗

《生查子·含羞整翠鬟》翻译注释

译文   似娇还羞抿了抿秀发乌鬟,笑靥盈盈秋波流转频频顾盼。玉手纤指轻弹,筝声婉转欢快,琴弦飞荡回旋,似春莺传情,低语交欢。   曲终人去,宛如飞云飘逸,只留下娇柔的身影。春梦已断不知何处寻觅。庭院深深,锁住的是寂寞

《踏莎行》翻译注释

译文 春雨过后,天空放晴,春分天气,一派好风光。百花盛开,万紫千红,争奇斗艳。画梁之上,刚归来的燕子,出双入对。玉笼里的鹦鹉却在发愁自己孤独眠睡。 薜荔香草爬上了墙面,莓苔绿藓铺满了地面,远处的青楼断断续续地传过来清丽

《晚泊岳阳》翻译注释

译文 我躺在船上听到岳阳城里的钟声,航船就系在岳阳城边的树上。 江面空阔,明月渐渐升起,天水相连,夜气漾漾,江路茫茫。 夜深了,江上的月色特别皎洁,又传来舟子晚归时的歌声。 一串长长的歌声还在耳边回响,可舟子荡起船桨,如

《孤桐》翻译注释

译文 梧桐树天生就能长得茂盛繁密,岿然屹立,拔地高达几百寻。 接近了云霄,也不屈服,这是由于深深扎根大地的缘故。 年岁越老根越壮实,阳光越强,枝叶越显得茂盛葱郁。 清明盛世,也想着解决明间疾苦,想帝舜抚琴唱的那样,愿被砍

《白沟行》翻译注释

译文 白沟河是宋辽交界的边塞之地,年年都有送迎辽国使臣的事情。 辽国人常常借口打猎亲侵扰边界,边界上的驻军却不知道点燃烽火发出警报。 边塞护卫着广阔的农业生产地区,幽燕两州韵蚕桑生产又占宿极重要的地位。 可是

《杏花》翻译注释

译文 拦水的石坝跨过空旷的水面,茅屋就坐落在溪水清明的小溪旁。 俯看娇艳富丽的杏花,并不觉得花儿胜过水中的倒影。 巧笑嫣然如同景阳宫的妃嫔,含笑落进宫井之中。 水面涟漪,将水中佳人的容颜妆饰弄得残破难整,让人惆怅

《即事》翻译注释

译文 野径温暖铺着柔厚的碧草,山气晴净杂花更显得茂繁。 一川清水曲曲折折无声流淌,数户村居高高低低依山而筑。 午间静憩传来几声鸡鸣,访寻幽境又遇犬吠暮烟。 出游归来向人谈起此事,以为所经本是武陵桃源。 注释 即

《云鬟烟鬓与谁期》翻译注释

译文 望夫石梳得像云烟一样的头发期待谁的归来?到了像天一样遥远的地方就不回来。 好像追随舜帝因山崩葬在山下的妻子儿女一样,期待舜帝能穿着衣裳归还。 注释 ⑴望夫石:传说中,“望夫石”甚多。据载,武昌山北,有望夫石

《咏荆轲》翻译注释

译文 燕国秦国势不两立,燕太子丹为这块心病十分忧虑。 决定用樊於期脑袋作信物奉行刺秦王的短浅计谋,让荆轲带上匕首赶赴秦地。 整年里卑词厚礼,奉养荆轲,恰逢人们将受屠戮,军事形势十分危急。 微言大义激起樊氏深怨,献出

《跂乌词》翻译注释

译文 日照城隅,群乌飞翔; 哑哑争飞,占枝朝阳。 梳毛伸翅,和乐欢畅; 顾盼跂乌,群鸦猜详: 跂乌落魄,是为那般? 也许志高,亲近太阳? 日中三足,使它脚残; 也许饥饿,啼走路旁, 夺人鲜肉,为人所伤? 昂首独足,丛林奔窜。 口衔低枝,飞跃艰难; 四

《雨后晓行独至愚溪北池》翻译注释

译文 昨夜的落云闲散地飘浮在水中的小洲,初升的太阳照亮了山村的茅庐。 清清的池塘边高树挺立,微风吹落了夜雨带来的满树珍珠。 我的心中正好平静无事,与美景相对恰如宾客与主人相处。 注释 愚溪北池:在愚溪钴鉧(mǔ)潭

《得卢衡州书因以诗寄》翻译注释

译文 你处在临蒸,也用不着叹息身处在炎热的南方,秋天到来时还有几行大雁到你那里栖息。 真正的南方,像林邑,曲折的山势像剑戟般高耸;像牂牁,南流的水像开水一样滚烫。 正是淅沥的芦苇含着秋雾的时候,也正是玲珑的橘柚透着

《初秋夜坐赠吴武陵》翻译注释

译文 萧萧的夜雨随风袭入竹林,惊恐的鸦鹊翻飞于林丛之中。 思念的人儿被阻隔在河的对岸,整夜里刮着瑟瑟寒风。 浓浓云雾,茫然无际,苍苍潇水,波涛汹汹。 所思念的人儿怎说得上遥远?只可惜在座席上不能与他同膝共咏。 这美

《答韦中立论师道书》翻译注释

译文   二十一日,宗元写:  承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来

《雨晴至江渡》翻译注释

译文 雨后初晴想到远处的江边散步,日落西山独自走向愚溪渡口。 只见洪水消退,村旁的小路重现,漂浮的木筏散乱,有的高挂在树的枝头。 注释 愚溪:即冉溪。柳宗元出于被贬逐的愤激,自称为“愚”,并把居地永州冉溪改名为“愚

《驳复仇议》翻译注释

译文   据我了解,则天皇后时,同州下邽县有个叫徐元庆的人,父亲徐爽被县尉赵师韫杀了,他最后能亲手杀掉他父亲的仇人,自己捆绑着身体到官府自首。当时的谏官陈子昂建议处以死罪,同时在他家乡表彰他的行为,并请朝廷将这种

《巽公院五咏·苦竹桥》翻译注释

译文 高高的桥与幽幽的小路相连,它曲曲折折穿过稀疏的竹林。 竹子从笋箨中迸发苦节,青皮环抱空虚的竹心。 俯身看桥下细细的溪流,抬头听山间萧萧的竹韵。 烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿在嘲哳乱鸣。 料想苦竹不可能作

《涧南园即事贻皎上人》翻译注释

译文 简陋的房舍在城外,先人的薄产只有田园。 周围林茂田野广阔,不闻城市中车马声喧。 钓鱼人垂竿在北涧,樵夫的歌声飞入南轩。 诗成但言隐居情事,还请高人贤士来评谈。 注释 素:旧的。产:一作“业”。 朝:又作“城”。

《长沙驿前南楼感旧 / 昔与德公别于此》翻译注释

译文 与品德高尚的你相别,如今已有三十个春秋。 今天我独自登临故地,形影孤单,物是人非,禁不住流下了悲伤的泪水。 注释 海鹤:比喻品德高尚的人。孙汝听注:“海鹤以喻德公。” 存亡:指己存彼亡,自己还活着而德公已经去世