首页 > 诗词注释

《酬屈突陕》翻译注释

译文 秋风刮起,落叶纷乱飘向左邻右舍,家徒四壁,贫寒之家也只能阻隔这风中沙尘。 看向窗外,风中的乱草不知落向何方,家对大江,寒风中的主人贫病交加。 手拄藜杖,主人懒迎我这客居之人,菊花已开,能让这被贬之人风中醉倒。 胸有

《南歌子·手里金鹦鹉》翻译注释

译文 待嫁的女子手中正绣着金鹦鹉,胸前绷子床上绣着凤凰。暗中左顾右盼,偷偷打量,心想就这样嫁给他,作一生的鸳鸯吧。 注释 南歌子:唐教坊曲名,后用作词牌名。又名《南柯子》、《春宵曲》、《望秦川》、《风蝶令》等。

《菩萨蛮·杏花含露团香雪》翻译注释

译文 杏花含着晶莹的晨露,一簇簇好似凝香的雪团。在我们分手的小路上,自古就有很多伤心的离别。孤灯摇曳在残月朦胧中,梦醒时闻晓莺啼鸣。 翠帐还需玉钩挂起,隔宿的淡妆黛色已轻。梦中情景惹引情思种种,凝眸,镜中的蝉鬓薄

《酒泉子·楚女不归》翻译注释

译文 她回南方去了,现在还没有踏上归途。我独居的小楼枕卧溪畔,夜夜愁听那春水汩汩。明月也无伴,像我一样孤独。春风吹杏花稀疏零落,更使我愁伤春暮。 玉钗在你的头上,斜斜地簪住云髻雾鬟。你裙上绣金的凤凰,仿佛栖息在我

《嘲三月十八日雪》翻译注释

暮春三月一连下了几夜的大雪,应当还未有煞春天的美景。 只因春色即将逝去,就让我留在枝头妆点梨花的盛开吧!

《河传·湖上》翻译注释

译文 闲望湖上,雨丝凄凄迷迷。那长堤花桥,远远地隐入烟浦雾里。美人相思生愁怨,愁思在翠眉间凝聚。终日盼着爱人归来,梦里还听那雨中晚潮阵阵,似乎在传递他的消息。 浪子的归舟遥遥万千里,春光却又将逝去。听莺语声声,唱不

《开圣寺》翻译注释

译文 飘拂的烟霭下,一条曲折的小道顺着山谷蜿蜒而上,两旁乱石磷石旬,丛林苍苍,山风吹来,落木萧萧。 到寺庙后,长途跋涉后的马儿,得以纵辔歇息,在悠闲地踢着蹄,打着响鼻,不时地仰头长嘶;夕阳染红了远远近近的山岭,觅巢归宿的乌鸦

《南歌子·倭堕低梳髻》翻译注释

译文 梳成了倭堕髻低低地垂,描出又细又长的弯眉。终日为相思心碎,待到百花争艳的时候,我已为君憔悴。 注释 南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。 倭堕:即倭堕髻,本是汉

《回中作》翻译注释

译文 远望苍莽迷蒙的寒空秋色令人发愁,独上高楼即听到驻军呜呜的号角声。 吴地歌姬为寄托怨思而吹响了双管,荆轲临行前辞别燕太子丹大声悲歌。 千里边塞山河辽阔暮色苍茫,山顶燃起如明星似的烽火更显得秋之萧索。 入夜

《酒泉子·罗带惹香》翻译注释

译文 罗带带来芳香,还系着分别时送我的相思豆。金丝线早已磨旧而泪痕总是新的,再难接续,那断肠般的离愁。 一对对娇燕,呢喃亲语在梁间檐头,恰似去年我们欢爱的时候。春色更加浓绿,春草的芳香分外清幽,飞舞的柳絮伴随着我的

《田家》翻译注释

译文 高高低低的绿桑树映照平川,社日祭神歌舞后笑语喧天。 林外鹁鸪声声叫小雨渐渐停歇,屋头红日送春暖杏花正鲜。 注释 高下:有高有矮。 平川:平坦之地。 田神:古时农村在春分前后祭社神,即此诗所说的田神,这一天叫做社

《朝中措·送刘仲原甫出守维扬》翻译注释

译文 平山堂的栏杆外是晴朗的天空,远山似有似无,一片迷蒙。我在堂前亲手栽种的那棵柳树啊,离别它已经好几年了。我这位爱好写文章的太守,下笔就是万言,喝酒一饮干杯。趁现在年轻赶快行乐吧,您看那坐在酒樽前的老头儿已经

《春日西湖寄谢法曹歌》翻译注释

译文 春天使者姗姗前来访问,西湖水面换上绿色衣裙。 漫山遍野捧出七彩热情,花风落地一样唤人兴奋。 春来了,参军思绪乱如云,白发人,最怕题诗送青春。 我知道你摆好了湖中酒席,等待着老朋友来开怀畅饮。 遥遥万里你捎来一

《蝶恋花·面旋落花风荡漾》翻译注释

译文 面前落下的花瓣在微风中飞舞着。重重翠柳笼罩在缕缕水雾之中,柳絮象漫天飞雪。雨后仍感到微微的寒意,春天的愁绪加上微醉的酒意形成病中惆怅的情绪。 躺在床上从枕边看去,青山象屏风围绕着绿湖,周围点缀这点点灯光

《秋怀》翻译注释

译文 这节令风物有哪一点使人不称心?可不知怎的,我面对这满眼秋色,却禁不住黯然神伤。 西风猎猎,市上的酒旗迎风招展;细雨濛濛,到处有金色的菊花怒放。 想到国事家事,愁得我双鬓灰白;白白地耗费朝廷俸禄,我心中感到羞耻难当

《青玉案·一年春事都来几》翻译注释

译文 细细算来,一年春光已过了三分之二。绿荫浓浓,红花重重,依然是往年的情景。庭院中,杨柳依依,帘幕里吹拂着暖风。有个人正在忧心忡忡,满面憔悴。 就算在长安市里买花载酒,富贵满足,又怎比得上在故乡家中,看见桃李花开,绿叶

《望江南·江南蝶》翻译注释

译文 江南的蝴蝶,双双在夕阳下翩翩起舞。长得像何晏那样美,在花丛中流连,吸吮花蜜,生性轻浮放浪。 下过小雨后,蝴蝶沾水发腻的粉翅在夕阳的照耀下,发出微光。它刚随着蜜蜂飞进小院,又陪柳絮越过东墙,经常为鲜花奔忙。 注释

《思王逢原三首·其二》翻译注释

译文 想象中你远方的墓地,如今早已长满茂盛的蒿蓬,哀悼你的深情仍如去岁,尽管你孤独的坟茔又一度萧瑟秋风。 世人不能像匠石深知郢人那样理解王逢原,只有深深了解你的人才能理解认同你。 回想起那年庐山向南倾侧,犹如自

《赠外孙》翻译注释

译文 小外孙就像南山上新生的小凤凰一样,眉目清秀得比画上的还好看。 在他小时候时就让他想干什么就干什么,但是年纪大些的时候必须读很多的书。 注释 凤凰雏:指幼小的凤凰。这里用来比喻作者的外孙。雏,指幼小的,多指

《河北民》翻译注释

译文 河北的老百姓日子真够艰难,生活在边疆与辽国和西夏相连, 一家家生男育女学习耕织,粮食布帛交给朝廷再向敌国奉献。 今年的大旱灾赤地千里,州县官吏依然抓壮丁去把苦役承担, 老少相互搀扶向南逃荒,河南虽然丰收,老百姓

《岁晚》翻译注释

译文 月光映照着清幽的树林池塘,凉爽的风里夹杂着欢声笑语。 弯下腰窥看青绿明净的池水,在幽香之中稍稍伫立一会儿。 拉上小孩子寻找新开的菊花,搀扶着老人在野外泛舟游玩。 我久久地流连不已,这已是一年的末尾,让人愈发

《午枕》翻译注释

译文 花前一枕午睡,竹席清凉如水波欲流,斜阳已照着花枝,将婆娑红影映上我的帘钩。 窥视人的小鸟声声啼鸣,惊起飘忽的梦,它去得悠悠。只看见水那边青山重重叠叠,引惹起心头深隐难言的清愁。 注释 午枕:即午睡: 簟(diàn):竹席

《诏追赴都二月至灞亭上》翻译注释

译文 于永贞元年九月诗人被贬永州,如今北归走了四千里,从永州回到了长安。 朝廷下诏许可在暖和的春天返回京城,在回途的官道上两旁处处开放了新花。 注释 灞(ba坝)亭:灞水边上的驿亭。灞水在长安城东二十里,驿亭是古代

《送薛存义序》翻译注释

译文   河东人薛存义将要启程,我准备把肉放在盘子里,把酒斟满酒杯,追赶进而送到江边,请他喝,请他吃,并且告诉说:“凡是在地方上做官的人,你知道地方官的职责吗?(他们是)老百姓的仆役,并不是来役使老百姓的。凡是靠土地生活的

《夏夜苦热登西楼》翻译注释

译文 酷热难熬半夜起床,披上衣服到西楼乘凉。 山泽凝聚着炎炎的暑气,银河闪耀着湛卢似的亮光。 骄阳早已晒干了滋润万物的露水,旷野宁静却没有凉风送爽。 热浪滚滚汲取井水洗澡,火烧般的燥热打开门扉纳凉。 靠着栏杆久