首页 > 诗词注释

《采薇(节选)》翻译注释

译文 回想当初出征时,杨柳依依随风吹; 如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。 道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。 满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会。 注释 思:语气助词。 矣:语气助词。 依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。 霏

《樛木》翻译注释

译文 南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂

《小雅·鹿鸣》翻译注释

译文 一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食蒿草。一

《虞美人·残灯风灭炉烟冷》翻译注释

译文 灯残风灭,香炉之烟也已经变冷,相伴的只有自己孤单的身影。情愿喝得酩配大醉,借清酒来麻醉自己,问世间醒眼的是什么人。 相聚难离别易,唯又离别之时的酒宴,喝完之后独自搔头。闲愁总是交付喝醉来入眠,只害怕醒来时候自

《虞美人·愁痕满地无人省》翻译注释

译文 愁绪像落叶一样撒落满地,而这愁绪却无人能够理解,露水打湿了竹叶的影子,我孤零零地站在空荡的台阶上,只有旧时曾共同照耀着我们的斑竹月色能安慰我的心绪。 我宁愿让自己薄情寡义,不因多情而心累,阵阵歌声催得我柔肠

《菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨》翻译注释

译文 风雨萧萧,落叶片片。秋夜里,数着长更,更长愁更长。这时候,斜靠在枕头上,仰望星空。月亮已经经过了上弦,慢慢趋于圆满。秋风秋雨,寒凉惊心。 罗衾不耐,孤枕难忍。号角催晓,漏滴花阴。泪花伴随着灯花,被烧成灰烬。没有一个

《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》翻译注释

译文 乍暖还寒的天气下着小雨,酒醉后残存的余香似乎也在模仿着秋天的伤感情绪。果然是在怀念远方的人啊,连眼泪都把青衫湿润了。 相思之情不胜愁苦,我一个人孤枕而眠,更觉烦闷无聊。弹指间,美好的时光一去不复返,还记得当

《于中好·握手西风泪不干》翻译注释

译文 在秋风中执手送顾贞观南归,恋恋不舍,想到一年来与好友多次分别,不由得泪流满面。这一年来我们经常分离。遥想你在家乡独坐灯前,听着窗外淅沥的秋雨,无人可以相伴;转念一想,你我曾经同在雪后看山,也可稍解别后独处的寂

《浣溪沙·谁道飘零不可怜》翻译注释

译文 谁说花儿凋零不令人生起怜爱之情呢?当年同游之时正是春花竞放的美好时光。而今友人已去,空余自己独身一人。 眼前一片红花刚刚被春雨打湿花瓣,丝丝嫩柳在烟霭中随风摇曳。在夕阳落照前的美景令少女为之梦断魂销。

《渔父·收却纶竿落照红》翻译注释

译文 夕阳西下,渔人收起鱼竿准备回家。连秋风都是温柔的,不肯让荷花凋谢了。烟水蒙蒙,渔人悠闲自得,听短笛的旋律,被秋风吹进芦花荡的深处。 注释 渔父:词牌名,又称《渔歌子》《渔父乐》等,此调分为单、双调,又各有不同的

《谒金门·风丝袅》翻译注释

译文 柔风细细,水面上映出一望无际的云朵。雨过天晴,然而这春色反而令人增添愁怨。 梦中曾与伊人相守,轻轻地为你描画眉毛。梦醒则唯见帘外落花,这一怀愁绪该向何处排解呢? 注释 谒金门:《谒金门》本是唐教坊曲,后用为词

《浪淘沙·夜雨做成秋》翻译注释

译文 淅淅沥沥的夜雨,滴答出一个寒秋,也恰好将深深的思念,洒上我心头。你一定要珍重自己,保护好绰约的风姿。你究竟为谁才生了病?又是为谁才如此娇羞? 珍藏的心意不曾休止,心中的愿望难以实现。我卷起四周的珠帘,且让月光洒

《秋思寄子由》翻译注释

译文 山川田野上草木枯萎凋零,知道季节已到了晚秋。天气渐凉,促织鸣声四起,催促妇女赶制裘衣。 老松饱尝人间世态,高卧云壑。要想把它拖走,如果没有沧江挽纤的上万头牛是办不到的。 注释 子由:苏辙,字子由,苏轼的弟弟。苏

《徐孺子祠堂》翻译注释

①徐孺子:东汉徐稚,字孺子。陈蕃为豫章太守,专门做了一张榻给他坐。 ②生刍:徐稚吊唁郭林宗之母,只放一束生刍(青草)。语出《诗经》:“生刍一束,其人如玉”。

《水调歌头·落日塞垣路》翻译注释

译文 塞外的太阳已经落下了,狂风呼啸地袭卷着人们身着的战袍。几位兵士带着弓箭,策马深入黑山头。极目远眺,茫茫千里黄沙,一望无际,空旷的天地里只有几位行猎的好手携雕弓,佩白羽,表情严肃,如风驰电掣般策马飞奔。隐隐约约

《青玉案·至宜州次韵上酬七兄》翻译注释

译文 来时的路如一条细线从云烟中蜿蜒而出,极目远送大雁归去。云儿也过不了这第四重阳关。忽然听到山中禽鸟重新唱响,杜鹃鸟悲啼,这时正是我满腹愁怨的时候啊。 忧伤损性,不要早晚被它所折磨,回忆起我当年喝醉时候写下的

《谒金门·示知命弟》翻译注释

译文 越过一座座山,穿过一条条河,走遍这古代吴国和楚国交界的地方,兄弟俩默默地对坐在灯前,想到万里之远的家乡,互相对望着犹如在梦中一样。 你本来才华出众,名实相符,犹如桃李芬芳吸引众人来观赏,而今却服随我忍受寂寞与荒

《送王郎》翻译注释

译文 请你喝蒲城产的桑落美酒,再在酒杯里浮上几片屈原曾经吃过的菊花。 送给你黟川出产的亮黑如漆的名墨,又送上曲凄凉动情的阳关曲催人泪下。 美酒使你胸中郁塞的磊块尽化,秋菊使你停止衰老寿数无涯。 名墨让你写下流

《书幽芳亭》翻译注释

  如果一个士人的才能和品德超过其他的士人,那么就成为国士;如果一个女人的美色超过其他的美女,那么就称之为国色;如果兰花的香味胜过其它所有的兰花那么就称之为国香。自古人们就以兰花为贵,并不是等到屈原赞兰花之后,人

《拨不断·酒杯深》翻译注释

译文 端起满满的酒杯开怀畅饮,难忘那故人的一片真心,今日相逢请别推,尽情地喝吧。你要唱歌时让我慢慢把酒斟,屈原为了坚持清白节操而自殉由他云吧。醉了的人和清醒的人还争什么? 注释 酒杯深:把酒杯斟得很满。 歌:这里指

《双井茶送子瞻》翻译注释

译文 人间风吹不到日照不到之处,是天上的玉堂,森然罗列着宝书。 我想见你这位东坡的旧居士,在挥笔为文好似飞泻百斛明珠。 这是从我江南老家摘下的云腴茶,用石磨研磨细细雪花也比它不如。 唤起你在黄州的旧梦,独驾小舟像

《拨不断·叹寒儒》翻译注释

译文 可叹那贫寒的读书人,白白地读了那么多的书,读书必须要题字在桥柱。即便题柱后乘坐上了驷马车,可乘了车又有谁能像陈皇后那样重金求买《长门赋》?先到长安看看,就回乡去吧! 注释 寒儒:贫穷的读书人。 谩:徒然,枉自。

《落梅风·蔷薇露》翻译注释

译文 蔷薇花沾着点点清露,圆圆的荷叶上贮满雨滴,菊花上结满一层秋霜,凄冷的庭院里香气弥漫。梅花梢上月亮斜挂,人影孤孤单单的,可恨薄情的人辜负了四季的美好时光。 注释 蔷薇、荷叶、菊花:分别代表春天、夏天、秋天。

《寿阳曲·潇湘夜雨》翻译注释

译文 舟中灯火昏暗,客居他乡的我从梦中醒来,声声夜雨滴得人心碎难眠。深夜,在这孤零零的小舟中离家万里,仿佛那不是雨滴,是远离故乡的人思乡的清泪涟涟。 注释 双调:宫调名。寿阳曲:曲牌名,又名“落梅风”。 潇湘夜雨:曲题

《风入松·麓翁园堂宴客》翻译注释

⑴风入松:古琴曲有《风入松》,传为晋嵇康所作。又唐僧皎然有《风入松歌》,见《乐府诗集》卷五十九,调名由此而来。《宋史·乐志》入“林钟商”,调见晏几道《小山词》。又名“风入松慢”“远山横”。双调,七十四字、七十六字