首页 > 诗词注释

《隋宫》翻译注释

译文 隋炀帝为南游江都不顾安全, 九重宫中有谁理会劝谏书函。 春游中全国裁制的绫罗锦缎, 一半作御马障泥一半作船帆。 注释 张《笺》编此诗于大中十一年(857),时商隐因柳仲郢推荐,任盐铁推官,游江东。隋宫:隋炀帝杨广建

《焚书坑》翻译注释

译文 竹帛燃烧的烟雾刚刚散尽,秦始皇的帝业也化为空虚,函谷关和黄河天险,也锁守不住始皇的故国旧居。 焚书坑的灰烬还没冷却,山东群雄已揭竿而起,灭亡秦国的刘邦和项羽,原来并不读书! 注释 焚书坑:秦始皇焚烧诗书之地,故址

《浪淘沙·山寺夜半闻钟》翻译注释

译文 整日在借酒浇愁的状态中渡过,一生的努力因没能改变国家的败局而全部成空。古今往来的英雄们本就不多,却因时间的流逝而淹没,再也难找到像刘邦、秦始皇那样的英雄。 少年繁华如梦,如今一一破灭,让人直欲遁入空门,做隐

《战城南》翻译注释

译文 去年在桑干源打仗,今年转战葱河河畔。 曾经在条支海中洗过兵器上的污秽,也在天山草原上牧放过疲惫的战马。 这些年不断地万里奔驰南征北战,使我三军将士皆老于疆场。 要知道匈奴是以杀戮为职业的,就像我们种庄稼一

《田家》翻译注释

译文 父亲在山上耕田,儿子在山下开荒。 六月的季节,田中稻谷还没有抽穗,而官家收税仓库早已修好等待征敛。 注释 斸(zhú):一作“锄”,大锄,名词用作动词,挖掘。 禾:禾苗,特指稻苗。秀:谷物吐穗扬花。 官家:旧时对官吏、尊贵

《水调歌头·秋色渐将晚》翻译注释

译文 秋色日渐变浓,金黄的菊花传报霜降的信息。小窗低户深深掩映在菊花丛中,小路盘山而上,曲折倾斜。询问山公到底有什么心事, (原来是不忍心)坐看时光轻易流逝而双鬓花白。在太湖边上徘徊凝望,天空澄澈,湖水映照着明丽的

《赠梁任父母同年 / 题梁任父同年》翻译注释

译文 国家的每一寸土地我们都把它当成一寸黄金般去珍惜,如今被列强瓜分,谁才能担当起救国于危难的重任? 我便如杜鹃一样呼唤祖国东山再起,要学习精卫填海的精神,不把东海填平誓不罢休。 注释 侉(kuǎ)离:分割。

《九日闲居》翻译注释

译文 我闲居无事,颇喜“重九”这个节名。秋菊满园,想喝酒但没有酒可喝,独自空对着秋菊丛,因写下此诗以寄托怀抱。人生短促,忧思往往很多,可人们还是盼望成为寿星。 日月依着季节来到,民间都喜欢重阳这好听的节名。 露水出

《九日寄秦觏》翻译注释

译文 一阵疾风把雨云吹垮,明净的江面上飘着绚丽的晚霞。我舟泊岸边,系好了船缆,只见树丛中的祠庙周围,飞旋著一群群求栖的乌鸦。唉,今天是九九重阳节,我举杯想畅饮可又不堪酒力,自己早已愁白了头发! 我曾十年飘泊,寄人篱下,佳

《沉醉东风·重九》翻译注释

译文 题诗在红叶上让它带着情意承受御沟的流水飘走,观赏菊花的人醉卧在歌楼上。万里长空雁影稀疏,月亮落了远山变得狭长而显清瘦,暮秋时节到处都是冷冷清清的景象。衰败的杨柳,寒秋的鸣蝉,天地间一片哀愁,这时节,有谁肯送

《浪淘沙·九日从吴见山觅酒》翻译注释

浪淘沙:唐教坊曲名。 吴见山:吴文英词友,常有唱酬相和。《梦窗词》中,题其名的即有六首,而和词或用其原韵而作的竟有五首之多。可见吴见山必精于填词。

《次韵李节推九日登南山》翻译注释

译文 原野空旷,平林漠漠,戏马台一片荒凉;深山古寺,夕阳返照,钟声报告已是黄昏时光。 人事变幻,每逢重阳,便有万千思绪;年年岁岁,菊花开放,依旧阵阵寒香。 头巾倾斜,更觉得清霜已侵上了鬓发;语言佳妙,并不碍诗人的铁石心肠。 放眼

《九日水阁》翻译注释

译文 池畔的堂馆已经坍塌,古老的台阁一片荒凉,我在此地殷勤接待嘉客,共同度过这美好重阳。 虽然惭愧古旧的园圃秋色疏淡,就像我老去的面容一样,但请看一看晚年的气节,正如盛开的黄菊散放清香。 新酿的美酒已经很熟,味道醇

《九日感赋》翻译注释

译文 我的愁肠百绕千结阴郁不开,这一回我怀着失意的心情来到了异乡。 重阳节这天,我刚刚插戴上茱萸,便在窗前给妹妹写起诗来。 面对秋菊,难于饮到陶渊明喝的美酒;登上高楼;惭愧缺少王粲那样的才能。 美好的时光中,佳节枉被

《醉落魄·丙寅中秋》翻译注释

译文 月中宫殿,分明不受到人间之事的变化,难得这不是寻常的十五天。只有在今晚,普天同庆这皓洁的月光。 嫦娥经历了古代到今天,怎能妨碍暂停下来听我说话?同一年事物随着影子起舞。妙曲虽然流传,毕竟不知道是什么地方的

《中秋咏怀借杜子美秋日述怀一百韵和寄柳州假鸣桑先生》翻译注释

杜子美:唐朝诗人杜甫字子美。 秋日述怀一百韵:即《秋日夔府咏怀奉寄郑监审李宾客之芳一百韵》。 和寄:和诗寄托情意。 红楼:华美的楼阁,旧时指富家小姐的住处。 粗豪:粗疏豪放、粗犷豪壮。 碧洞:石洞,常指道观。 城隅:城角,多

《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》翻译注释

年年岁岁:每年。 凉月:七月的异名。 明时:阐明天时的变化。 京洛:专用名词。原意为“京城洛阳”,因洛阳从夏代开始频繁作为都城,历代多有沿用。后特化为“都城”的意思,又未必指洛阳一城。 胡尘:胡地的尘沙。

《木兰花慢·丁未中秋》翻译注释

译文 在水亭旁注目远望,归期还没到,猜测着还差几天。隔着绿色的帷幔屏风,画着新长出的眉毛,犹如遮挡着半边的脸。片刻飞起的淡淡的薄雾,被西风吹得不留一丝痕迹。顷刻,变化不定,夺回了月亮。 乘云到了玉皇大帝家。人世间敲

《齐天乐·中秋宿真定驿》翻译注释

译文 西风拂来,仿若劝说云彩放行一般,云层逐渐退去。远望东方,金镜似的月亮将在这晴朗无云的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂树映入河水中,水月与明月交相辉映,更添几分风致。夜已深,古驿枯庭里只剩下自己独自

《闰中秋玩月》翻译注释

禅边句:谓一边领略习禅的风味一边怀抱着客居的忧愁。馈:赠送。清光:指闰中秋的月光。 百年句:谓闰中秋是难得的。按大约每四年置一闰月,从闰正月、二月顺序推移,当四十八年方得一闰八月,得一闰中秋。百年乃举整数。 菊花信:指

《六么令·夷则宫七夕》翻译注释

婺:一本作“嫠”。 漫:一本作“浸”。

《折桂令·七夕赠歌者》翻译注释

译文 无须用崔徽的画图去增添美色,你的美貌春雨般柔弱彩云般娇媚,像碧水般秀美像青山般明丽,筷子头一样小的歌唇,葱枝一样纤纤细手,好一个娇艳的美人。春妆整整齐齐水洒不着,身材修长亭亭玉立风儿一吹就会东歪西倾。从浅

《醉蓬莱·夷则商七夕和方南山》翻译注释

①望碧天书断:一本作“碧天书信断”。 ②娘:一本作“娥”。 ③亸:一本作“蝉”。

《小重山·七夕病中》翻译注释

译文 半夜残烛灯光微弱,一只老鼠慢慢爬过灯架。月色微明,院内风吹竹动的剪影,模糊的映照到窗纸之上。思绪突然飘回到那年的七夕聚会上。水西亭边,当时时值傍晚,夕阳返照,亭边翠竹森森,几只蜻蜓在花影中嬉戏翻飞。 迷茫的夜

《惜秋华·七夕前一日送人归盐官》翻译注释

星度:指传说中的牛郎织女鹊桥相会。 销:一本作“消”。 眉妩:谓眉样妩媚可爱。典出《汉书·张敞传》“张敞画眉”。