首页 > 诗词注释

《雪后晚晴四山皆青惟东山全白赋最爱东山晴后雪二绝句》翻译注释

译文 只知道寻觅胜景而忘了天寒,偶立在春风中夕阳晚照之间。 我最喜欢那东山晴后的雪景,软红的光芒里涌来座座银山。东山的积雪留不到天放新晴,多成了湿润的泥土少许成冰。 我最喜欢那东山晴后的雪景,发愁适合观赏而不

《初秋行圃》翻译注释

译文 落日看来好像无情却最有情,催促千树万树上的蝉在傍晚时一齐鸣唱。 听着声音近在咫尺,却无法找到它们,一旦寻到它的近旁,却又没有了声响。 注释 圃:种植菜蔬、花草、瓜果的园子。行圃,即指在园子里散步。 咫尺:周制

《昭君怨·咏荷上雨》翻译注释

译文 夏日午眠,梦见荡舟西湖荷花间,满湖烟水迷茫、荷花清香扑鼻。突然如筛豆般的阵雨敲击船篷,发出“扑”、“扑”的声音,把我从西湖赏荷的梦境中惊醒。 以为是在西湖赏荷,却原来是在家中午休,遇急雨击池中荷叶把我惊醒,梦

《秋凉晚步》翻译注释

译文 古人认为秋天是悲伤的,我却认为未必如此,轻微的寒意,正好是令人舒适的天气。 绿色池塘里的荷花虽然都落尽了,但还有新长出来的如铜钱那么圆的小荷叶。 注释 可人:合人意。 红蕖(音同“渠”):蕖是荷花。红蕖,就是红色

《从军行二首》翻译注释

大荒:指极其偏远荒僻的地方。 朔风:北风。轸归虑:意为归家的思虑使人心痛。轸:痛。 虏骑:指塞北匈奴骑兵,此处指突厥等少数民族骑兵。 翩翩:形容马骑轻疾的样子。 边声:边地所特有的声响。 海气:指湖泊上的雾气。 定远:指定远侯

《西宫春怨》翻译注释

译文 西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。 斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫。 注释 西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。 百花:各种花的总称。百

《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》翻译注释

译文 我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。 淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。 光阴苒苒这窗月已几盈几虚,清光千年依旧世事不同今古。 德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如庄舄

《长信怨》翻译注释

译文 金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。 熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。秋天高殿内捣衣声响彻夜阑,夜里霜重还记起君王御衣寒。 更深人静银灯下裁衣才停歇,目光还转向宫城明主那边看。天亮就

《塞上曲·其一》翻译注释

译文 知了在枯秃的桑林鸣叫, 八月的萧关道气爽秋高。 出塞后再入塞气候变冷, 关内关外尽是黄黄芦草。 自古来河北山西的豪杰, 都与尘土黄沙伴随到老。 莫学那自恃勇武游侠儿, 自鸣不凡地把骏马夸耀。 注释 空桑林:桑林

《塞下曲》翻译注释

译文 牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。 沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。 当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。 自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。 注释 饮(yìn)马:给马喝

《送魏二》翻译注释

译文 江楼上醉饮话别橘柚正飘香,江风吹洒细雨带给小船凄凉。 想象你独自远在潇湘明月下,满怀愁绪梦里静听猿啼悠长。 注释 魏二:作者友人。排行第二,名字及生平均不详。 潇湘月:一作“湘江上”。潇湘:潇水在零陵县与湘

《送柴侍御》翻译注释

译文 沅江四处水路相通连接着武冈,送你远行不觉得有离别的伤感。 两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢? 注释 侍御:官职名。 通波(流):四处水路相通。 武冈:县名,在湖南省西部。 两乡:作者与柴

《长歌行》翻译注释

译文 空旷的原野被凄凉的风声充斥,原野上长满了枯黄的蒿草。 把马的缰绳系住,我依靠在白杨树上,有谁知道我的怀抱所向呢。 和那些同胞相逢的时候我们都衰老年高。 向北登上汉家的陵墓,又向南眺望长安的大道。陵墓下面有

《从军行二首·其一》翻译注释

古代“榆关”是范围广泛的军事防区概念,南至海、北至山,东至山海关,西北抵青龙都山。隋唐时期,榆关作为中原汉王朝防御辽东高句丽入侵的重要的军事重地,设关扎营,屯集大批兵马。本诗作者是唐人,所用地名也是唐代的。 漠北历

《馀干旅舍》翻译注释

译文 韵译 草木摇落暮色中天空显得高远,青枫树上经霜的叶子零落疏稀。 孤城面对着河水城门已经关闭,单单一只鸟儿背向人向远方飞。 水边的渡口一轮新月刚刚升起,邻家的渔夫外出打鱼还未回归。 思乡的心情已经令人肝肠

《少年行》翻译注释

(少年)射杀飞禽被陪同狩猎的人夸赞,最爱与人并骑而行。 侍奉少年的少女妩媚多姿,少年骑在宝马上骄傲的挥动马鞭。 密室里珠帘合拢,长常的巷道里奏起乐曲。 在傍晚的春风里,少年衣服上的香味飘散在路上。

《苕溪酬梁耿别后见寄》翻译注释

译文 清清的江水长又长,到哪里是尽头?夕阳向西落下孤零零的船儿解开了缆索。 群鸟在田野上飞翔一忽儿近一忽儿远,闲人在船上听凭溪水飘荡忽东忽西。 洁白的云朵飘浮在空中有一千里一万里,皎洁的月光照耀着山前的溪水山

《送李中丞之襄州 / 送李中丞归汉阳别业》翻译注释

译文 这位漂泊流离的征南老将,当年曾经指挥过十万雄师。 后来他罢职回乡没有产业,到老年他还留恋贤明之时。 少壮时独立功勋三边平静,为国轻生只有随身佩剑知。 在茫茫的汉江上飘来荡去,日到黄昏你还想要去哪里? 注释

《江州重别薛六柳八二员外》翻译注释

译文 多年沦落的生涯,谁知竟得到天子的厚恩。世间万事我都已参破,只想学醉饮狂歌的古人。 江上的月色分外清明,胡雁从夜空飞掠而过。秋风吹起,淮南已树木凋尽,楚地山头的落叶想必更多。 且喜暂时可以寄身的地方,在那沧海

《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》翻译注释

韵译 鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟; 我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。 汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢; 洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。 汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角; 滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。 当年贾谊上书文

《秋日登吴公台上寺远眺》翻译注释

译文 古台破败草木已经凋落,秋天景色引起我的乡思。 荒野的寺院来往行人少,隔水眺望云峰更显幽深。 夕阳依恋旧城迟迟下落,空林中回荡着阵阵磬声。 感伤南朝往事不胜惆怅,只有长江奔流从古到今。 注释 吴公台:在今江苏

《碧涧别墅喜皇甫侍御相访》翻译注释

译文 荒凉的村落,映照着淡淡的夕阳,纷飞的落叶,在脚下乱成一片。 空荡荡的古道上再没有别的行人。冷清清的山脚下,唯一见到的就是你熟悉的身影。 前些时候下了一场大雨,把那座简陋的小桥给冲垮了,溪涧的水暴涨起来,不少田

《送李判官之润州行营》翻译注释

译文 你就要离开家乡,奔赴万里之外的军营,通往金陵的驿路上,楚地的白云似乎也同你一样,渐渐地向西飘去。 长江两岸的春色留不住你的脚步,青青的绿草也在为你送行。 注释 李判官:诗人的一位朋友,任判官一职。 润州:州名,在

《谪仙怨·晴川落日初低》翻译注释

译文 一个晴朗的日子,斜阳低挂在天边,一叶孤舟载着友人离去,此刻是何等令人惆怅!鸟儿在平旷的原野上远近地飞翔,好似人随流水各奔东西。 愿白云将自己的思念带给千里万里之外的友人,愿那一轮明月载着我的愁思随着溪水带到

《题柳》翻译注释

绿烟:指杨柳繁茂如烟的枝条。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。 静婉:即张静婉,为南朝羊侃的宠姬,善歌舞。歌尘起:形容歌声动听,余音绕梁,惊起梁尘。 娇娆:一本作“娇饶”,即董娇饶,为东汉宋子侯《董娇饶》诗中所咏的美女。 羌