首页 > 诗词注释

《哀郢》翻译注释

  天道不专反复无常啊,为何使老百姓在动乱中遭殃?人民妻离子散、家破人亡啊,正当仲春二月迁往东方。  离别家乡到远处去啊,沿着长江、夏水到处流亡。走出都门我悲痛难舍啊,我们在甲日的早上开始上道。离开旧居,从郢都出

《章台夜思》翻译注释

译文 幽怨的琴声在长夜中回荡,弦音悲切,似有凄风苦雨缭绕。孤灯下,又听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。芳草渐渐枯萎,已到生命尽头.亲人故友,从未来此地。鸿雁已往南飞,家书不能寄回。 注释 章台:即章华台,宫名,故址在

《稻田》翻译注释

满坡的稻禾长势喜人,苗肥棵壮,在春风的吹拂下,层层梯田绿浪翻滚,直接云天。 在这绿色海洋的上空,数不尽的白鹭自由翱翔,宛如飞入一幅天然的彩色画屏。

《应天长·别来半岁音书绝》翻译注释

译文 分别半年你我音书断绝,短短的一寸离肠也郁结着万千愁情。相见很难,分别却很容易,转眼又到了玉楼繁华似雪的时节。 暗暗相思,无处诉说,愁过白天又愁烟云遮明月,愁到此时心情更凄恻。伤心的眼泪不停流淌,打湿红色衣袖。

《送日本国僧敬龙归》翻译注释

译文 遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。 此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。 注释 敬龙:日本和尚名。 扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。《山海经·海外东经》

《菩萨蛮·洛阳城里春光好》翻译注释

译文 春暖花开,万象更新。洛阳城里,春光明媚,娇好异常。可是,我这个天涯浪子,却只能异地漂泊,老死他乡。眼前的魏王堤上,杨柳依依,浓荫茂密。而我心怀隐痛,满心凄迷,惆怅不已。桃花嫣红,春水碧绿,烟笼柳堤,水浴鸳鸯。此物之出双

《江外思乡》翻译注释

译文 每年春天都伤怀自己独在异乡,杜曲的黄莺最是了解我的心境。 看到江岸上渐渐西沉的残阳,肝肠寸断好似烟柳一丝丝。 注释 题名:乡,《绝句》作“归”。 岸上:席本作“上岸”。

《春晚书山家·其二》翻译注释

译文 池塘黑水飘香蒲草长得密森森,鸳鸯鸂鶒在水中嬉戏好像家禽。 村前村后田间地头桑柘多茂盛,东邻西舍界限分明彼此不相侵。 养蚕女在前面清澈的溪中洗茧,牧童吹着短笛穿衣在水中洗浴。 山翁好客热情挽留我一住再住,笑

《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》翻译注释

译文   当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。残月将落,天刚破晓时,“我”就要出门远行,美人含着泪珠为“我”送行,真是“寸寸柔肠,盈盈粉泪”的样子。临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶

《鹦鹉》翻译注释

译文 不要怨恨被关在华丽的笼子里,也不要痛恨翠绿的毛被剪得残缺不全, 江南气候温暖,而你的老家陇西十分寒冷。 劝你不要把话说得过于清楚, 话说的太清楚,人就愈加喜爱,要想飞出鸟笼就更难了。 注释 雕笼:雕花的鸟笼。

《金陵夜泊》翻译注释

译文 清冷的烟雾笼罩着衰败的树丛,今夜漂泊的船只行至秦淮河岸边停靠。 几处酒店夜火,惊起了水边栖雁;风帆下落,昏鸦纷纷惊叫着高飞躲避。 山上那摇落的树干仿佛正在倾听那挟带着三百年金陵王气的涛声,消逝在远方的夜空

《魏城逢故人 / 绵谷回寄蔡氏昆仲》翻译注释

译文 一年曾经两次到锦城去游玩,头一次利春风第二次是秋天。 芳草有情碍马蹄不让我们走,彩云片片把楼阁层层来遮掩。 青山把我们隔断产生了别恨,绿水把离愁梦中送到我心田。 今天为你向锦官城回首眺望,只见绵州的乔木和

《早秋三首》翻译注释

译文 长夜里一片清凉, 绿色萝叶问吹起了西风。 残萤栖息在露珠晶莹的花草之间, 雁群掠过初秋的星空。 晨光里高大的树木 依旧是枝繁叶密, 晴空下重叠的远山 显得分外清晰。 当枝头飘落下黄叶一片, 我料想洞庭湖定是波浪

《登夏州城楼》翻译注释

译文 我独自一人倚偎高楼怅然远望,无限寒意的边城戍旗飘扬猎猎生风。 万里山河都是大唐的土地,在这土地上千百年来有多少戍边英雄为国献身捐躯。 边疆的愁苦不忍心去倾听,以往的事情不堪去询问。 最好脱掉文人的帽子去

《汴河亭》翻译注释

译文 扬州百花盛开隋炀帝御舟东游,先将发源昆仑的黄河凿渠分流。 骁勇的御林军跟皇帝辞别京城,三千美丽的宫女登上了大龙舟。 喧阗的鼓声响遏行云星辰闪动,拂浪旌旗招展水中日月影漂浮。 天下起义军归附了有道的大唐,迷

《登洛阳故城》翻译注释

译文 禾黍成行地上半是野蒿,古人修此城哪顾上辛劳。 洛水东去街市随之改变,邙山北来残存宫殿高高。 暮云中寒鸦鼓噪落墙上,寒雨下大雁迷途躲空壕。 可惜缑岭成仙的太子晋,还在吹笙醉心于碧仙桃。 注释 禾黍(shǔ)离离:从

《春雨后》翻译注释

昨晚听到了小雨淅淅淅沥沥落下的声音,是上天想唤醒这些还在沉睡中的万物吗? 什么东西最先知道春天来了呢?庭院里的小草已经争先冒出了它们嫩绿的尖芽。

《巫山曲》翻译注释

译文 巴东三峡中山峦一重又一重,阳台山旁是碧绿峭拔的十二峰。 荆王射猎时正逢巫山雨意云浓,夜卧高山之上梦见了巫山神女。 云霞、彩虹和微雨湿了神女艳姿,月明星稀神女化作行云在峡中飞逝。 极目远望、再也不见神女芳

《牧童词》翻译注释

译文 村外草地去放牛,我看见村庄四面庄稼绿油油。 山坡上乌鸦饥饿啄牛背,害得我不敢游戏和翻跟头。 山坡上草多牛儿不抬头,白牛犊儿向着芦苇丛中叫个不停。 吹一声芦叶回应堤那边的同伴,甩几下长鞭浑身乐悠悠。 牛啊牛,

《蓟北旅思 / 送远人》翻译注释

蓟:州名,在今天津市蓟县以北地区; 蓟北——蓟州以北。 白苎词:指《白苎舞歌》,它是一首吴声歌曲。 客亭:即离亭,是行者出发、居者送别之所。

《湘江曲》翻译注释

译文 秋天的湘江风平浪静,宽广无际,江上月落时出外的人乘船而去。 送人出外,我还得回去,面对茫茫的白蘋和翻飞的鹧鸪,我惆怅无限。 注释 潮:指波涛。 发:出发。 白蘋:一种植物。 鹧鸪:鸟名,叫声如“行不得也,哥哥”,听之悲切

《门有万里客行》翻译注释

译文   门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,

《送应氏二首》翻译注释

其一译文 一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。 洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。 随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。 再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。 踏足地面觅不出条路

《杂诗七首》翻译注释

江北:原作“北海”,注云:“一作江北。”今据以校改。 潇湘:两水名。均在今湖南省境内。 朱颜:美好的容颜 俯仰:俯仰之间。形容时间的短暂。 荣耀:指女子青春时光彩焕发的荣华。 严驾:装备好车马。 东路:指从洛阳回去的路上。

《怨歌行》翻译注释

译文 做国君既不容易,做臣下实在更难。 当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。 周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。 一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。 周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。 天