首页 > 诗词注释

《戚氏·晚秋天》翻译注释

译文   时值深秋,短促的细雨飘洒在院落庭中。栏边的秋菊已谢,天井旁的梧桐也已然凋残。被似雾的残烟笼罩。多么凄然的景象,远望江河关山,黯然的晚霞在落日余晖里浮动。想当年,多愁善感的宋玉看到这晚秋是多么悲凉,曾经

《雪梅香·景萧索》翻译注释

译文 在景色萧索的秋天里,我独自登上高楼遥望万里晴空。俯瞰四野,苍凉的大地深深的触动了我悲秋的情怀,这和当年宋玉因悲秋而写《九辩》的心情应该是一样的吧。秋天的渔市是那样冷落寂寥碧烟袅袅;水村残存的叶子在风霜

《曲玉管·陇首云飞》翻译注释

译文 山岭之上,黄昏的云彩纷飞,晚上江边, 暮霭沉沉。眼前是一片烟波万里,我凭栏久久望去,只见山河是那么清冷萧条,清秋处处凄凉,让人心中不忍难受。在那遥远的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自从分手以来,再也没有她的音信,令我

《寄韩潮州愈》翻译注释

译文 我的心与你相随共同乘上木兰舟,一直到达遥远的天南潮水的尽头。 隔着五岭你的诗章传到华山西麓,出了蓝关我的书信越过泷水急流。 险峰上驿路高悬被片片流云遮断,海涛汹涌浸蚀城根棵棵老树含秋。 总有一天狂风将把

《少年游·参差烟树灞陵桥》翻译注释

译文 高低不一好像烟一样的柳树掩映着灞陵桥。此处风俗依旧和往朝一样,送别的人们,折柳送亲人。衰败古杨柳,攀折已憔悴,如同楚宫中,如柳细腰女。 夕阳悠闲照大地,秋光渐消去,离别的忧思如蘅草铺满江岸望不尽。一首送别《

《望山》翻译注释

终南山三十里的景色,我差不多有十几天没见到了。 冒着雨久站着凝望,看见你如同看见亲朋好友一样。 虬龙掬手扬波,人间万里春色如洗。 只是每天春雨不断,让爱山人心情发愁。 阴暗的天气不会太久,虽然现在的狂风来的非常猛烈

《寄朱锡珪》翻译注释

译文 和谁一起漂泊,向来都是在古树中。在长江一带人们常月下垂钓,空旷的原野火点燃了风。 江南一带吞掉了楚国的一大片,闽山在大海从中。这时的帆船已经在水底了,波涛传达了屈原的意思。 注释 古木:古树。 旷野:空旷的

《送邹明府游灵武》翻译注释

译文   你曾经就任西畿县县令,三年下来,马不生膘。为偿还高筑的债台,只好把佩剑卖了,任满还乡时,也仅仅是满载车书而归。现在冒着边关风雪远游朔方,衣衫单薄,难御寒风。此去就住在灵州的一个角落,每日早上可以听到报晓的

《雪晴晚望》翻译注释

译文 独倚竹杖眺望雪霁天晴,只见溪水上的白云叠叠重重。 樵夫正走回那白雪覆盖的茅舍,闪着冷光的夕日步下危峰。 野火烧燃着山上的蔓草,烟烽断续地缭绕着山石中的古松。 我走向返回山寺的道路,远远地,听见了悠扬的暮钟。

《送无可上人》翻译注释

译文 雨后初晴,圭峰上蔚蓝天空格外新鲜,我们为草堂寺无可上人送行。 在蛩鸣的秋天,他带着麈尾,离开了寺院,暂别了亲人。 潭水中倒映着他独行的身影,他多次身倚树边休息。 最终他应烟霞之约,把天台山作为近邻。 注释 无可

《优钵罗花歌》翻译注释

译文 在天山的南面,火山的北面, 那里有一种花,人们都不曾见识,它长着绿色的茎,碧绿的枝叶十分美丽。 它有六片叶子,花开时成九瓣; 夜里花瓣合拢,早晨开放,多有奇异的香味。 如今它被移植在庭堂之下,令我的府邸大增光彩。 想必

《三月晦日赠刘评事 / 三月晦日送春》翻译注释

译文 今天是三月三十日,是三月的最后一天,春天美丽的风光就有离开我这位苦吟诗人了。 我和你今夜不用睡觉了,在晨钟响动之前,总算还是春天吧。 注释 晦日:夏历每月的最后一天。评事:官名,掌管平决刑狱之事,属大理寺。 正:

《初授官题高冠草堂》翻译注释

译文 人到三十才得个一命官,仕宦的念头快要消磨完。 自怜没有什么祖传家业,总不敢嫌弃这微小的官。 涧水吞没了采樵的小路,美丽的山花醉倚在药栏。 只因为这五斗米的官俸,竟然要辜负这根钓鱼竿。 注释 高冠:长安西部的

《胡歌》翻译注释

译文 黑姓蕃王身穿貂鼠皮袭,酒醉之后,便把绣有葡萄图案的宫锦作为赏赐之物送给舞女。 而边关老将却因能征善战,年已七十仍无休止地统兵戍边。 注释 黑姓蕃王:指统辖一方的少数民族王侯或高级将领。黑姓,是西突厥的一

《发临洮将赴北庭留别》翻译注释

译文 听说通往轮台的路上,连年都可以看到雪飞。 春风从未到过那里,朝廷的使者去得也很稀少。 无边的白草一直延伸到疏勒,青苍的山岭只是过了武威。 为王事尽力岂敢说路远,只希望能从梦中返归。 注释 临洮:即洮州,唐时与

《奉和中书舍人贾至早朝大明宫》翻译注释

译文 韵译 雄鸡啼鸣京城曙色光寒,莺啼婉转皇宫春色正阑。 宫殿报晓钟声催开万户,玉石台阶仪仗拥簇千官。 花迎朝臣佩剑繁星初落,柳拂旌旗仙人盛零未干。 只有凤凰池上舍人诸客,阳春高雅一曲和歌皆难。 散译 雄鸡啼唱,大

《轮台歌奉送封大夫出师西征》翻译注释

译文 轮台城头夜里吹起号角,轮台城北旄头星正降落。 军书昨夜连夜送过渠黎,单于已在金山以西入侵。 从哨楼向西望烟尘滚滚,汉军就屯扎在轮台北境。 上将手持符节率兵西征,黎明笛声响起大军起程。 战鼓四起犹如雪海浪涌,

《春梦》翻译注释

译文 昨夜春风吹进了深邃的寝室,让人惊觉已经是春天了,于是想起远在湘江之滨的伊人。 不知不觉地沉沉入梦,在梦中只用了片刻工夫,就已经走完数千里的路程到达江南了。 注释 洞房:深邃之房。而不似习见的“洞房花烛夜”

《蜀葵花歌》翻译注释

昨天蜀葵花开,今日蜀葵花开。 今日花,娇艳欲滴。昨日花,颓老凋零。 看过花开花败才知道,人的老去还不如这花开花败,有时候,竟比落花败得还快。光阴如梭,人面渐老,劝那扫花的人,还是不要扫那落花吧! 人生不能永远都是少年,想要痛

《送人赴安西》翻译注释

译文 韵译 跨上英俊的战马宝刀佩在身边,策马翩翩地飞驰翻越陇山之颠。 自小衷心地希望献身国家危难,哪把高官与厚禄耿耿挂于心间。 置身于万里之外乡情化为梦境,眼望那边地明月激起阵阵怀恋。 祝愿亲爱的战友早早扫清

《柳子厚墓志铭》翻译注释

译文   子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位,请求到江南做县令。后来因为他

《寄左省杜拾遗》翻译注释

译文 上朝时齐步同登红色台阶,分署办公又和你相隔紫微。 早晨跟着天子的仪仗入朝,晚上身染御炉的香气回归。 满头增白发悲叹春花凋落,遥望青云万里羡慕鸟高飞。 圣明的朝代大概没有错事,规谏皇帝的奏章日见稀微。 注释

《原毁》翻译注释

译文一   古代的君子,他要求自己严格而周密,他要求别人宽容而简约。严格而周密,所以不懈怠地进行道德修养;宽容而简约,所以人们乐于做好事。   听说古人中有个叫舜的,他的为人,是个仁义的人;寻求舜所以成为舜的道理,君子对

《原道》翻译注释

译文   博爱叫做“仁”,恰当地去实现“仁”就是“义”,沿着“仁义”之路前进便为“道”,使自己具备完美的修养,而不去依靠外界的力量就是“德”。仁和义是意义确定的名词,道和德是意义不确定的名词,所以道有君子之道和

《晚春二首·其二》翻译注释

译文 是谁将要把这春景收回去,红红绿绿的花草已是半开放半凋谢了。 一阵风过,树梢的榆荚只能随着那柳絮在空中到处飘荡游走。 注释 慢绿妖红:指红红绿绿绝丽的花草。 榆荚:也叫榆钱儿,是榆树的种子,因为它酷似古代串起