首页 > 诗词注释

《次韵陆佥宪元日春晴》翻译注释

译文 城里还有夕阳而城外却下雪,相聚十几里天气却如此不一样。 是否知道造物主这是什么意思?莫非是人心中的苦难还没有磨平。 御史府的楼台倒影在水中,茅屋松竹流泻进阵阵寒意。 有棉被不要担心睡觉冻僵,多一点耐心总会

《中秋》翻译注释

译文 不管是世俗中的还是超然世外的,都在期待中秋月明。 一年中只有这一次,所以唯恐这天有云遮月。 露水洗净了尘埃,月光照亮了万物。 正适合高声吟诵诗篇,可惜月亮又西沉,只给人们留下满腹惆怅。 注释 尘里尘外:尘世内

《观灯乐行》翻译注释

译文 帝王之都,到处月光如水,花灯如山, 装饰华丽的香艳的马车堵塞了宽敞大道。 身处闲暇却无缘目睹中兴之年元宵盛况, 只得带着羞惭随着老乡去观看迎接紫姑神的庙会。 注释 紫姑:传说中女神的名字。我国的西南方,尤其是

《八月十五夜玩月》翻译注释

寻常:平常。三五:一十五,指农历每月十五日,通常称为“望日”,此日当太阳西下时,月亮正从东面升起,呈现出日月东西相望的情景。 婵娟:本意指女子容貌姿态的美好,此处借指月光柔曼秀美。有时即以“婵娟”代指月亮,苏轼《水调歌头

《客中除夕》翻译注释

译文 今儿晚是怎样的一个夜晚?只能在异地他乡诉说故乡。 眼看别人的儿女一天天长大,自己的客游生活却岁岁增长。 战乱连年不断、无休无歇,关山阻隔,故乡归路渺茫。 饮一杯除夕避邪的柏叶酒,压不住思亲眼泪万千行。 注释

《元日》翻译注释

译文 夜晚归来与大家举杯同祝又已增岁添寿,不经意却看到镜中的自己已两鬓斑白。 正对着镜中自己偷偷笑了起来,看来这屠苏美酒怕是无法率先品尝了。 注释 戴星:顶着星星。喻早出或晚归。 觞(shāng):古代盛酒器。作为动

《卖痴呆词》翻译注释

更阑:午夜时分。 厌禳:谓以巫术祈祷鬼神除灾降福,或致灾祸于人,或降伏某物。 钝滞:迟钝呆滞。 两句合起来的解释就是,除夕夜直到午夜时分人们都还没有睡意,都在祈求神灵除灾降福、大家都呆滞的等待新的一年的临近和到来。

《元日》翻译注释

译文 如今年岁渐长,自己怀有满腔抱负却都未实现,空剩自怜。 为了迎接新年一直忙碌不停,太阳落山后就意味着新的一年即将到来。 注释 甲子:年月,年岁。 元日:一年之第一日。即农历正月初一。 欹午:太阳偏西。

《社日》翻译注释

译文 鹅湖山下稻梁肥硕,丰收在望。牲畜圈里猪肥鸡壮,门扇半开。 夕阳西沉,桑柘树林映照出长长的阴影。春社结束,家家搀扶着醉倒之人归来。 注释 社日:古代祭祀土神的日子,分为春社和秋社。在社日到来时,民众集会竞技,进行

《新年》翻译注释

译文 从早到晚都点着灯火,肉体逐渐年长。还没从紫阁回归,就又要投入青门了。 坐关不觉寒冷的天气都已过尽,开定的时候都长出了新草。心中自然有在禅林的乐趣,谁会对一年的过去而惊讶呢。 注释 长年:即年长,年龄增大。《

《南风歌》翻译注释

译文 南风清凉阵阵吹啊,可以解除万民的愁苦。 南风适时缓缓吹啊,可以丰富万民的财物。 注释 南风:东南风,又称薰风(薰是清凉温和的意思)。 愠:含怒,怨恨,忧愁。 时:适时,及时,合时宜的。 阜:丰富。

《弹歌》翻译注释

译文 去砍伐野竹,连接起来制成弓; 打出泥弹,追捕猎物。 注释 弹歌(dàngē):古歌谣名。汉·赵晔《吴越春秋·勾践阴谋外传》载,范蠡进善射者稀,勾践询以弓弹之理,陈音于应对中引古歌曰:“断竹,续竹,飞土,逐宍。”《古诗源》卷

《溱洧》翻译注释

译文 溱水洧水长又长,河水流淌向远方。 男男女女城外游,手拿蕑草求吉祥。 女说咱们去看看?男说我已去一趟。再去一趟又何妨! 洧水对岸好地方,地方热闹又宽敞。 男女结伴一起逛,相互戏谑喜洋洋,赠朵芍药毋相忘。 溱水洧水长

《终风》翻译注释

译文 风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。 风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。 风儿整日价

《国风·郑风·褰裳》翻译注释

译文 你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥! 你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥! 注释 褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣

《采葛》翻译注释

译文 那个采葛的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三月啊! 那个采萧的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三秋啊! 那个采艾的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三年啊! 注释 采:采集。葛:葛藤,一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。 萧:植物名。

《将仲子》翻译注释

译文 仲子哥啊你听我说,别翻越我家门户,别折了我种的杞树。哪是舍不得杞树啊,我是害怕我的父母。仲子哥实在让我牵挂,但父母的话也让我害怕。 仲子哥啊你听我讲,别翻越我家围墙,别折了我种的绿桑。哪是舍不得桑树啊,我是害

《国风·郑风·女曰鸡鸣》翻译注释

译文 女说:“公鸡已鸣唱。”男说:“天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。”“野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。”女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在

《鹧鸪天·有客慨然谈功名因追念少年时事戏作》翻译注释

译文 我年轻的时候带着一万多的士兵、精锐的骑兵们渡过长江时。金人的士兵晚上在准备着箭袋,而我们汉人的军队一大早向敌人射去名叫金仆姑的箭。 追忆着往事,感叹如今的自己,春风也不能把我的白胡子染成黑色了。我看都

《西江月·顷在黄州》翻译注释

译文 月光照在波光粼粼的河面上,天空中有几丝淡淡的云彩。白色的马儿此时尚气宇昂扬,我却不胜酒力,在河边下马,等不及解下马鞍,就想倒在这芳草中睡一觉。 这小河中的清风明月多么可爱,马儿啊可千万不要踏碎那水中的月亮。

《相见欢·金陵城上西楼》翻译注释

译文 在金陵城(今南京)里独自登上西楼,倚楼观看清秋时节的景色,看着万里的大江在夕阳下流去。 中原大乱,达官贵族们纷纷逃散,什么时候收复国土?请与我一同悲伤的风把我的泪吹到扬州吧。 注释 金陵:南京。城上西楼:西门上的

《洞仙歌·泗州中秋作》翻译注释

译文 遮蔽了月光的青色云影处,一轮明月穿过云层,像一面金灿灿的明镜飞上碧空。长夜的空阶上卧着桂树的斜影。夜露渐凉之时,多少秋蝉零乱地嘶鸣。京城邈远难至,倒是这一轮明月,与人为伴,对人更加亲近。 水晶帘儿高高卷起,云

《临江仙·夜登小阁忆洛中旧游》翻译注释

译文 回忆当年在午桥畅饮,在座的都是英雄豪杰。月光映在河面,随水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。 二十多年的经历好似一场梦,我虽身在,回首往昔却胆战心惊。闲来无事登上小阁楼观看新雨初睛的景致。古往

《忆江南·多少恨》翻译注释

译文 有多少遗恨呀,都在昨夜的梦魂中。梦中好像我还是故国君主,常在上苑游乐,车子接连不断像流水一样驰过,马匹络绎不绝像一条龙一样走动。正是景色优美的春天,还吹着融融的春风。 注释 望江南:《全唐诗》、《词谱》等

《忆秦娥·箫声咽》翻译注释

译文 玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,眼见秦家楼外一轮清冷明月。清冷的明月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。 又是一年重阳佳节,登上乐游原,秦娥遥望咸阳古道,可叹那人了无影踪、音信断绝。良人